متن من هم یه کم عجله ای ست اگه ممکنه زحمت اون رو هم بکشید !!
متن من هم یه کم عجله ای ست اگه ممکنه زحمت اون رو هم بکشید !!
لطفا جمله زیر رو ترجمه کنید. جمله بندیش یکم برام سخته.
we examine the extent to which managerial perception of the value of the knowledge influence their willingness to invest in securing knowledge bases, and the outcome of these security investments.
سلام
لطفا متن زیر را به فارسی ترجمه کنید.
This is not currently available however the address it goes off of is your main address in the billing account.
If you change this it changes the domain however with privacy protect enabled right now, it will not change.
ممنونم.
در ترجمه متنی در مورد قید وبند ( همون جیگ و فیکسچر ) به این عبارت برخوردم که معنیش را کسی بلد نبود .اگه شما میدونید لطفا راهنمایی کنید
milling a plain or micrometer stop bodies
با سلام
ميخواستم بدونم عبارت گزينه مورد نظر خود را انتخاب کنيد به انگليسي چي ميشه؟
(نکته: چند تا گزينه پيش رو هست که توش يه سري محتويات داره و براي ديدن محتوياتش بايد روي اون گزينه کليک کرد)
micrometer stop
یک قطعهٔ مکانیکی هست که برای محدود کردن حرکت در ماشین تراش به کار میره. body هم که همون بدنه این قطعه میشه..
please click on your choice below
Some people prefer verbal professed love and expect their lover to express his/her love verbally (and lots of other ways which differ from one persoanlity and taste to the other). Finding out these preferences of the opposite se*x allows us to profess our love to the partner as we like to and therefore, get the best result at last.d
When we love someone, it is not possible to prove that our love is real by telling him/her the word "I Love You" only. Love is a kind of feeling which comes to existence in us toward someone due to various reasons. When we are in love, we do many things and we avoid lots of conducts as well:d
We do not lie to him/her : Lying or any kind of betrayal toward the one you love, ruins not only the sense of trust among the couple, but the probable durability of expressing love. Since in a married life involved with love, nothing but honesty and truth can base all behaviors leading to mutual understanding.d
Please someone translate this sentence.........please ... please![]()
ممنون ميشم اين متن رو برام ترجمه کنيد. (متنش يه جوريه)
In the intervening years, the fact that nuclear electricity is being fed into the grid in increasing quantities has been accepted as a part of Britain's normal economic structure
Last edited by sd70; 04-01-2010 at 19:27.
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)