تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 434 از 859 اولاول ... 334384424430431432433434435436437438444484534 ... آخرآخر
نمايش نتايج 4,331 به 4,340 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #4331
    آخر فروم باز panther99's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2006
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    3,325

    پيش فرض

    متن من هم یه کم عجله ای ست اگه ممکنه زحمت اون رو هم بکشید !!

  2. #4332
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    لطفا جمله زیر رو ترجمه کنید. جمله بندیش یکم برام سخته.

    we examine the extent to which managerial perception of the value of the knowledge influence their willingness to invest in securing knowledge bases, and the outcome of these security investments.

  3. #4333
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Colton's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    پست ها
    298

    پيش فرض

    سلام

    لطفا متن زیر را به فارسی ترجمه کنید.

    This is not currently available however the address it goes off of is your main address in the billing account.

    If you change this it changes the domain however with privacy protect enabled right now, it will not change.


    ممنونم.


  4. #4334
    اگه نباشه جاش خالی می مونه mohammad.ef's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    اصفهان شهر شهیدان
    پست ها
    418

    پيش فرض

    در ترجمه متنی در مورد قید وبند ( همون جیگ و فیکسچر ) به این عبارت برخوردم که معنیش را کسی بلد نبود .اگه شما میدونید لطفا راهنمایی کنید

    milling a plain or micrometer stop bodies

  5. #4335
    آخر فروم باز sd70's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    1,272

    پيش فرض

    با سلام

    ميخواستم بدونم عبارت گزينه مورد نظر خود را انتخاب کنيد به انگليسي چي ميشه؟

    (نکته: چند تا گزينه پيش رو هست که توش يه سري محتويات داره و براي ديدن محتوياتش بايد روي اون گزينه کليک کرد)

  6. #4336
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    May 2006
    پست ها
    304

    پيش فرض

    در ترجمه متنی در مورد قید وبند ( همون جیگ و فیکسچر ) به این عبارت برخوردم که معنیش را کسی بلد نبود .اگه شما میدونید لطفا راهنمایی کنید

    milling a plain or micrometer stop bodies
    micrometer stop
    یک قطعهٔ مکانیکی هست که برای محدود کردن حرکت در ماشین تراش به کار میره. body هم که همون بدنه این قطعه می‌شه..

  7. این کاربر از siiina2 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  8. #4337
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    May 2006
    پست ها
    304

    پيش فرض

    با سلام

    ميخواستم بدونم عبارت گزينه مورد نظر خود را انتخاب کنيد به انگليسي چي ميشه؟

    (نکته: چند تا گزينه پيش رو هست که توش يه سري محتويات داره و براي ديدن محتوياتش بايد روي اون گزينه کليک کرد)
    please click on your choice below

  9. این کاربر از siiina2 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  10. #4338
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    سلام دوستان اگه ممکنه متن من رو هم به انگلیسی ترجمه کنید . ممنون میشم .

    بعضی ها گفتار عاشقانه را دوست دارند و میخواهند کسی که دوستشان دارد دائما به آنها ابراز علاقه کلامی کند و بسیاری از نمودهای دیگر محبت و عشق ورزیدن که بر اساس سلیقه و شخصیتهای متفاوت متغیرند .پیدا کردن این ترجیحات در خود طرف مقابل به ما این امکان را میدهد که محبت خود را آنطور که میخواهیم به همسرمان ابراز کنیم ونتیجه مطلوبی بگیریم .
    وقتی کسی را دوست داریم تنها با گفتن دوستت دارم نمیتوانیم به او ثابت کنیم که حقیقتا دوستش داریم .عشق و محبت احساسی است که در ما نسبت به کسی به دلایل مختلفی ایجاد میشود . وقتی کسی را دوست داریم به خاطر این دوست داشتن خیلی کارها میکنیم و خیلی از رفتارها را انجام نمیدهیم :
    1 به او دروغ نمیگوییم : دروغ گفتن و هر نوع پنهان کاری نسبت به شخصی که دوستش دارید نه نه تنها حس اعتماد طرفین را از بین خواهد برد بلکه تداومی را برای ابراز دوستی در پی نخواهد داشت . چرا که در یک ارتباط زناشویی توام با عشق و محبت تنها راستی و صداقت است که بنیان تمام رفتارهای منجر به پذیرش متقابل را بوجود می آورد .
    Some people prefer verbal professed love and expect their lover to express his/her love verbally (and lots of other ways which differ from one persoanlity and taste to the other). Finding out these preferences of the opposite se*x allows us to profess our love to the partner as we like to and therefore, get the best result at last.d

     When we love someone, it is not possible to prove that our love is real by telling him/her the word "I Love You" only. Love is a kind of feeling which comes to existence in us toward someone due to various reasons. When we are in love, we do many things and we avoid lots of conducts as well:d

    We do not lie to him/her : Lying or any kind of betrayal toward the one you love, ruins not only the sense of trust among the couple, but the probable durability of expressing love. Since in a married life involved with love, nothing but honesty and truth can base all behaviors leading to mutual understanding.d 

  11. 4 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #4339
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    لطفا جمله زیر رو ترجمه کنید. جمله بندیش یکم برام سخته.

    we examine the extent to which managerial perception of the value of the knowledge influence their willingness to invest in securing knowledge bases, and the outcome of these security investments.

    Please someone translate this sentence.........please ... please

  13. #4340
    آخر فروم باز sd70's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    1,272

    پيش فرض

    ممنون ميشم اين متن رو برام ترجمه کنيد. (متنش يه جوريه )

    In the intervening years, the fact that nuclear electricity is being fed into the grid in increasing quantities has been accepted as a part of Britain's normal economic structure
    Last edited by sd70; 04-01-2010 at 19:27.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •