تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 432 از 720 اولاول ... 332382422428429430431432433434435436442482532 ... آخرآخر
نمايش نتايج 4,311 به 4,320 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #4311
    آخر فروم باز mili_k's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2007
    محل سكونت
    ! My Dreams
    پست ها
    1,516

    پيش فرض

    یعنی دوستم نداشتی


    توضیح : جمله سوالی نیست

  2. #4312
    اگه نباشه جاش خالی می مونه federrer's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Virtual World
    پست ها
    372

    پيش فرض

    سلام دوستان
    یه جمله برای ترجمه داشتم

    I won't have the rein pulled up tight

  3. #4313
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    سلام دوستان
    سوالی دارم درمورد چند صفت برای یک اسم
    سلام
    البته این که شما میپرسید یک صفت برای دو اسم هست نه برعکس.
    ولی برای ترتیب صفات جستجو کنید
    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

  4. 3 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #4314
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    سلام دوستان
    و همچنین برای اینها:
    intelligent educational system
    سیستم آموزشی هوشمند
    intelligent education system
    سیستم آموزشی هوشمند
    educational intelligent system
    سیستم اموزشی هوشند
    انگار این خودش یکجور سیستم آموزشی هست در برابر Adaptive Educational System.
    یعنی در مقاله و کتاب تخصصی هردوش باید تعریف شده باشه که برابر تعریف میشه معادل فارسی براش پیدا کرد.
    (ولی پرسش اینه که آموزش هوشمند چه فرقی با سیستم هوشمند آموزشی داره؟)
    در پیام من فکر میکردم منظور از هوشمند رابطه کاربر با کامپیوتر باشه.smart
    ولی اینجا میشه کلمه اندیشمند intelligent دربرابر adaptive انطباقی را درنظر گرفت.

  6. 3 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #4315
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    سلام دوستان
    یه جمله برای ترجمه داشتم

    I won't have the rein pulled up tight
    «من نخواهم خواست که افسار محکم کشیده بشه.»
    جمله میتونه کنایی باشه. مثلاْ من نمیگذارم بهشون سخت بگذره یا بهشون سخت بگیرند. باید معلوم باشه در چه حالتی و از سوی کی به کی گفته شده.
    شاید هم وسیله ای به جایی بسته شده.

  8. 3 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #4316
    آخر فروم باز sd70's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    1,272

    پيش فرض

    در ابتدا گفته شده که اونايي که توانايي خوندن شون ضعيفه وقتي ميخوان مطلبي رو بخونن ميان به صورت کلمه به کلمه اونو ميخونن و اين کار يه سري مشکلات رو توي ذهن افراد بوجود مياره و باعث ميشه که نتونن چيزي که خوندن رو به ياد بيارن. بعد از اين مورد و يه سري چيزاي ديگه ميگه که
    Even with straightforward simple memorization questions, they often can’t remember, because their focus on the words themselves kept them from associating what their eyes saw with their own pre-existing knowledge and thus facilitating remembering.

    ممنون ميشم در ترجمه اون قسمتي که مشخص کردم بنده رو راهنمايي کنيد.

  10. #4317
    آخر فروم باز قله بلند's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    1,471

    پيش فرض

    با سلام
    من به لینک هایی که گذاشته بودید سر زدم.
    مثلاً این ترکیب صفت و اسم رو چه جوری معنی می کنند؟
    that smart little girl

    آن دختر کوچک باهوش؟
    یا اینکه
    آن دختر باهوش کوچک؟
    یا اینکه هر دو ترجمه درست است؟

    مثلاً وقتی می گوییم
    Intelligent Educational System
    آن را سیستم آموزشی هوشمند معنی می کنیم
    یا
    سیستم هوشمند آموزشی؟

    یا اینکه ترجمه هر دو درست است؟

  11. #4318
    آخر فروم باز farzan311's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2009
    محل سكونت
    mostly Tehran and sometimes Isfahan
    پست ها
    2,091

    پيش فرض

    در ابتدا گفته شده که اونايي که توانايي خوندن شون ضعيفه وقتي ميخوان مطلبي رو بخونن ميان به صورت کلمه به کلمه اونو ميخونن و اين کار يه سري مشکلات رو توي ذهن افراد بوجود مياره و باعث ميشه که نتونن چيزي که خوندن رو به ياد بيارن. بعد از اين مورد و يه سري چيزاي ديگه ميگه که
    Even with straightforward simple memorization questions, they often can’t remember, because their focus on the words themselves kept them from associating what their eyes saw with their own pre-existing knowledge and thus facilitating remembering.

    ممنون ميشم در ترجمه اون قسمتي که مشخص کردم بنده رو راهنمايي کنيد.
    فکر کنم این بشه:
    حتی با سوالات ساده و آسان برای حفظ کردن، آنها معمولا حفظ نمیشوند(به یاد نمیارند)،چون تمرکز آنها بر روی خود کلمات آنها را از تطبیق آن چه میخوانند با دانش قبلی ایشان باز میدارد و در نتیجه مانع اسانی و تسهیل در حفظ کردن میشود

  12. 2 کاربر از farzan311 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #4319
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    در ابتدا گفته شده که اونايي که توانايي خوندن شون ضعيفه وقتي ميخوان مطلبي رو بخونن ميان به صورت کلمه به کلمه اونو ميخونن و اين کار يه سري مشکلات رو توي ذهن افراد بوجود مياره و باعث ميشه که نتونن چيزي که خوندن رو به ياد بيارن. بعد از اين مورد و يه سري چيزاي ديگه ميگه که
    Even with straightforward simple memorization questions, they often can’t remember, because their focus on the words themselves kept them from associating what their eyes saw with their own pre-existing knowledge and thus facilitating remembering.

    ممنون ميشم در ترجمه اون قسمتي که مشخص کردم بنده رو راهنمايي کنيد.
    «حتا با پرسشهای بیادسپاری ساده و سرراست آنها اغلب نمیتوانند بیاد بیاورند؛ زیرا تمرکز آنان بر خود کلمات آنان را از ارتباط دادن آنچه که چشمانشان میبیند با آگاهی ازپیش موجود و درنتیجه تسهیل بیاد آوردن باز میدارد.»
    جمله سنگینه. خودتون ساده ترش کنید.

  14. 2 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  15. #4320
    داره خودمونی میشه zhramb's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    محل سكونت
    نصف جهان
    پست ها
    85

    پيش فرض

    سلام
    میشه ترجمه ی Churn analysis رو بهم بگید؟

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •