تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 427 از 859 اولاول ... 327377417423424425426427428429430431437477527 ... آخرآخر
نمايش نتايج 4,261 به 4,270 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #4261
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    پست ها
    8

    پيش فرض about worth

    None Of These Are The Right One

    For Insist
    It does worth trying
    Usual
    It worths trying

  2. #4262
    حـــــرفـه ای piishii's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    myshots.ir
    پست ها
    13,061

    پيش فرض

    hello.
    about this : Full Time Equivalent (FTE) faculty
    can we translate :
    اساتید برابر تمام وقت ( FTE ) ( شاید منظورش اینه که توانایی آنها یکسان باشه )
    ??
    ===
    and please translate this :

    they continue to seek alternative measures to evaluate outputs from lower citing disciplines.
    and this

    this is a WORLD university ranking and set forth to track performance of institutions worldwide against indicators that are, like it or not, prerequisite to being heralded as a world class university
    and this
    . In combining the indices for the Times Higher - QS World University Rankings the following guiding principles have been followed..
    Last edited by piishii; 26-12-2009 at 14:52.

  3. #4263
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Bibi Gol's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2009
    محل سكونت
    آزاد آبـــاد !!!
    پست ها
    353

    پيش فرض

    they continue to seek alternative measures to evaluate outputs from lower citing disciplines
    معنيش:

    آنها هنوز در پي اقدامات جایگزین برای ارزیابی خروجی با استناد به رشته هاي پايين تر هستند.

    this is a WORLD university ranking and set forth to track performance of institutions worldwide against indicators that are, like it or not, prerequisite to being heralded as a world class university
    این دانشگاه جهانی در رتبه چهارم است و مجموعه ای برای پیگیری عملکرد موسسات در سراسر جهان در مقابل شاخص .. خواه نا خواه ، شرط لازم براي اينكه به عنوان يك دانشگاه با درجه جهاني شناخته شود , است.

    In combining the indices for the Times Higher - QS World University Rankings the following guiding principles have been followed
    در ترکیب شاخص عالی تایمز هاير - تبادل جهانی رتبه بندی دانشگاه به دنبال اصول زیر هدایت شده اند.

    اميدوارم درست باشن!

  4. این کاربر از Bibi Gol بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  5. #4264
    داره خودمونی میشه Noctis Lucis's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Dark City
    پست ها
    104

    پيش فرض

    واسه من رو چرا ترجمه نکردی ؟؟؟

  6. #4265
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Bibi Gol's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2009
    محل سكونت
    آزاد آبـــاد !!!
    پست ها
    353

    پيش فرض

    واسه من رو چرا ترجمه نکردی ؟؟؟
    من همينقدشو بيشتر نتونستم ترجمه كنم اگه كافي نيست ديگه شرمنده!

    Bahamut در حقيقت پادشاه اژدها ها می باشد. او در یک مجمع الجزاير زندگی می کند ، و کمک هزینه تغییر کلاس بعد از دستيابي به رمز شجاعت خود اعطا ميكند ( اين قسمت برام نا مفهوم بود ).در این نسخه ، يك Bahamut تاريك در Whisperwind قرار دارد. مانند نسخه اي که كلاس شما رو تغيير داد ،Bahamut تاريك شما را در يك محاكمه قرار داده است.

  7. #4266
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Bibi Gol's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2009
    محل سكونت
    آزاد آبـــاد !!!
    پست ها
    353

    پيش فرض

    None Of These Are The Right One

    For Insist
    It does worth trying
    Usual
    It worths trying
    ترجمه :

    هيچ يك از اينها مناسب نيست . . .

    براي اصرار
    كه معمولا تلاش با ارزشي رو انجام ميده.

  8. #4267
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    None Of These Are The Right One

    For Insist
    It does worth trying
    Usual
    It worths trying
    ترجمه :

    هيچ يك از اينها مناسب نيست . . .

    براي اصرار
    كه معمولا تلاش با ارزشي رو انجام ميده.
    جمله بندی مبهمه البته و از نظر گرامری و معنایی ارتباط دقیقی بین این چهار تکه نیست ...

    اما بهرحال اصطلاح "worth trying" یعنی "ارزشش رو داره (که بخاطرش تلاش کنی)" ... "(به زحمتش) می ارزه" ....
    سلام میشه این متن پایین رو برای من به انگلیسی ترجمه کنید؟

    با سپاس فراوان

    ««بررسی و نرم یابی آزمون تحلیل شخصیت نوجوانان آیزنگ در گروه سنی 12 الی 15 ساله دانش آموزان دختر تهران »»
    Eysenck Personality Test on 12-15 year-old girl students of Tehran: a study and norm-finding ....


    * نمی دونم دقیقاً منظور از نرم یابی چیه ... اگه معادل بهتری می شناسی جایگزین کن.

  9. این کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  10. #4268
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    hello.
    about this : Full Time Equivalent (FTE) faculty
    can we translate :
    اساتید برابر تمام وقت ( FTE ) ( شاید منظورش اینه که توانایی آنها یکسان باشه )
    ??
    ===
    and please translate this :
    they continue to seek alternative measures to evaluate outputs from lower citing disciplines.
    and this

    this is a WORLD university ranking and set forth to track performance of institutions worldwide against indicators that are, like it or not, prerequisite to being heralded as a world class university
    and this
    In combining the indices for the Times Higher - QS World University Rankings the following guiding principles have been followed
    معنيش:

    آنها هنوز در پي اقدامات جایگزین برای ارزیابی خروجی با استناد به رشته هاي پايين تر هستند.



    این دانشگاه جهانی در رتبه چهارم است و مجموعه ای برای پیگیری عملکرد موسسات در سراسر جهان در مقابل شاخص .. خواه نا خواه ، شرط لازم براي اينكه به عنوان يك دانشگاه با درجه جهاني شناخته شود , است.



    در ترکیب شاخص عالی تایمز هاير - تبادل جهانی رتبه بندی دانشگاه به دنبال اصول زیر هدایت شده اند.

    اميدوارم درست باشن!
    اصلاح می کنم:



    آنها همچنان بدنبال معیارهای دیگر/جایگزین برای ارزیابی عملکرد در رشته هایی که citing (نقل قول-ذکر منبع - همون اصطلاحی که برای این معادل گرفتی رو استفاده کن) کمتری در آنها صورت می گیرد هستند.
    //

    این یک رده بندی بین المللی دانشگاه های دنیاست و به منظور پیگیری عملکرد موسسات آموزشی در سراسر دنیا (برحسب مجموعه ای از معیارها) صورت گرفته است... این معیارها، خواه یا ناخواه، پیش شرط های هر موسسه آموزشی برای اینکه بعنوان یک موسسه درجه یک (در سطح جهان) شناخته شود می باشند.

    //
    به منظور (استفاده) ترکیب(ی) از شاخص ها، در رده بندی THQWU (اون اسم رو مخفف کردم-کل متن باید این اسم رو یه شکل ترجمه کنی-- حتماً خودت این کار رو کردی البته) ، قواعد و اصول زیر رعایت شده است:



    * در مورد FTE : معادلی که استفاده کردی مناسبه .. تمام وقت.

  11. 3 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #4269
    اگه نباشه جاش خالی می مونه daren's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    محل سكونت
    demonata
    پست ها
    434

    پيش فرض

    با عرض شرمندگی، اینم تخصصیه!
    Hubbert and Rubey (1961) were perhaps the first to realise the importance of
    high fluid pressures for the translation of large overthrust masses
    overthrust هم یعنی رو رانده.

  13. #4270
    داره خودمونی میشه hassanminai's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2005
    پست ها
    164

    پيش فرض


    با عرض سلام و با یک متن مزاحم دوستان عزیزم میشم
    و خواهش ترجمه ی اونو دارم


    WHEN GOD'S HAND MOVES

    When God moves his hand
    the oceans can depart off land
    when God moves his hand
    he can make the strong weaken
    When God moves his hand
    he can hold the stars on their end
    When God moves his hand
    he can bring the winds with a command
    When God moves his hand
    he brings about his plan
    when God moves his hand
    he can hold up a weak man
    When God moves his right hand
    all that is with him shall stand
    Show romanization
    When God moves his left hand
    all that are against him, will run if they can
    Which hand of God do you want to hold
    the best one is the right, so I am told
    Don't take a chance on being left out
    grab a hold of the right hand, without a doubt

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •