تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 42 از 384 اولاول ... 323839404142434445465292142 ... آخرآخر
نمايش نتايج 411 به 420 از 3834

نام تاپيک: Translation

  1. #411
    پروفشنال love-to-learn's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    545

    پيش فرض

    نقل قول نوشته شده توسط my friend
    سلام
    لطفا اين چند جمله رو ترجمه كنيد:
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    سلام
    بفرماييد اين ترجمه:

    وقتي در حاشيه داستان بچه ها متوجه ميشوند كه نام اصلي او اسپينلي نبوده بلكه اشلي است, خانواده اشلي در حال اعتراض به اين قضيه هستند كه اگر اسپينلي به باشگاه (گروه) آنها ملحق نشود نام اشلي تنها لكه اي براي آنها خواهد بود. و اگر آنها نتوانند او را وادار كنند كه به گروه آنها بپيوندد اولين ديدار (قرار ملاقاتهاي) آنها با پل و جو خواهد بود.
    پل و جو نامهاي تهيه كنندگان هستند.

    موفق باشيد.

  2. #412
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Feb 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    61

    پيش فرض انگليسي در خواب

    با سلام به همه دوستان
    از دوستاني كه سي دي هاي آموزش انگليسي در خواب را امتحان كردن تقاضا دارم لطف كنن و به من بگن آيا تبليغاتي كه براي اين نوع آموزش انگليسي ميشه راست هست؟
    آيا كسي از اين روش نتيجه گرفته؟
    مرا راهنمايي كنيد
    با تشكر

  3. #413
    داره خودمونی میشه SNZ's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2005
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    173

    4 American English Idioms

    دوستان عزيز

    توي لينك زير 30 تا اصطلاح گذاشتم.اميدوارم خوشتون بياد.

    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

  4. #414
    داره خودمونی میشه SoftDevCo's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2006
    پست ها
    103

    پيش فرض

    این سوال رو من هم دارم.

  5. #415
    پروفشنال venlo's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2006
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    665

    پيش فرض

    يكي از دوستاي من اين سي دي هارو گرفت و يه شب گوش كرد تو خواب...
    صبحش كه پا شد گفت هيچي يادم نيست....
    البته ديگه هم گوش نكرد....
    نمي دونم!

  6. #416
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Oct 2006
    پست ها
    3

    پيش فرض راهنمايی

    سلام در مورد سی دی آموزش زبان نصرت اگر اطلاعاتی داريد ممنون ميشم من را هم مطلع کنيد با سپاس .

  7. #417
    آخر فروم باز soleares's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    محل سكونت
    اراج ...
    پست ها
    3,803

    پيش فرض

    گفته شده اگر متن مكوتاهي براي ترجمه داريد بنويسيد :

    مال من شايد كوتاه نباشه وليب لازم دارم ...

    MOdulator-DEModulator) Until the late 1990s, the term stood for a device that allowed a computer or terminal to transmit data over a standard dial-up telephone line. Since the advent of high-speed cable and DSL connections, modem may refer to devices for low-speed dial-up or high-speed broadband.





    A modem is a device or program that enables a computer to transmit data over, for example, telephone or cable lines. Computer information is stored digitally, whereas information transmitted over telephone lines is transmitted in the form of analog waves. A modem converts between these two forms.
    Fortunately, there is one standard interface for connecting external modems to computers called RS-232. Consequently, any external modem can be attached to any computer that has an RS-232 port, which almost all personal computers have. There are also modems that come as an expansion board that you can insert into a vacant expansion slot. These are sometimes called onboard or internal modems.

    While the modem interfaces are standardized, a number of different protocols for formatting data to be transmitted over telephone lines exist. Some, like CCITT V.34, are official standards, while others have been developed by private companies. Most modems have built-in support for the more common protocols -- at slow data transmission speeds at least, most modems can communicate with each other. At high transmission speeds, however, the protocols are less standardized.

    Aside from the transmission protocols that they support, the following characteristics distinguish one modem from another:

    bps : How fast the modem can transmit and receive data. At slow rates, modems are measured in terms of baud rates. The slowest rate is 300 baud (about 25 cps). At higher speeds, modems are measured in terms of bits per second (bps). The fastest modems run at 57,600 bps, although they can achieve even higher data transfer rates by compressing the data. Obviously, the faster the transmission rate, the faster you can send and receive data. Note, however, that you cannot receive data any faster than it is being sent. If, for example, the device sending data to your computer is sending it at 2,400 bps, you must receive it at 2,400 bps. It does not always pay, therefore, to have a very fast modem. In addition, some telephone lines are unable to transmit data reliably at very high rates.

    voice/data: Many modems support a switch to change between voice and data modes. In data mode, the modem acts like a regular modem. In voice mode, the modem acts like a regular telephone. Modems that support a voice/data switch have a built-in loudspeaker and microphone for voice communication.
    auto-answer : An auto-answer modem enables your computer to receive calls in your absence. This is only necessary if you are offering some type of computer service that people can call in to use.
    data compression : Some modems perform data compression, which enables them to send data at faster rates. However, the modem at the receiving end must be able to decompress the data using the same compression technique.

    flash memory : Some modems come with flash memory rather than conventional ROM, which means that the communications protocols can be easily updated if necessary.
    Fax capability: Most modern modems are fax modems, which means that they can send and receive faxes.
    To get the most out of a modem, you should have a communications software package, a program that simplifies the task of transferring data.

    اگر ميشه ترجمه كنيد اگر نمي تونيد چكيدشو برام بنويسيد ..

  8. #418
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Silence so loud's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    پست ها
    470

    پيش فرض

    نقل قول نوشته شده توسط Silence so loud
    سلام خسته نباشين
    اگه امكان داره اين متن رو ترجمه اش كنيد
    اين متن شعر sins of my father از بهترين شاعر و خواننده آمريكا يعني tom waits است:

    God said don't give me your
    Tin horn prayers
    Don't buy roses off the street down there
    Took it all and took the dirt road home
    Dreaming of Jenny with the light brown hair
    Night is falling like a bloody axe
    Lies and rumors and the wind at my back
    Hand on the wheel gravel on the road
    Will the pawn shop sell me back what I sold

    I'm gonna take the sins of my father
    I'm gonna take the sins of my mother
    I"m gonna take the sins of my brother
    Down to the pond

    Birds cry warning from a hidden branch
    Carving out a future with a gun and an axe
    I'm way beyond the gavel and the laws of man
    Still living in the palm of the grace of your hand
    The worlds not easy the blind man said
    Turns on nothing but money and dread
    Dogs been scratching at the door all nite
    Long neck birds flying out of the moon light

    I'm gonna take the sins of my father
    I'm gonna take the sins of my mother
    I"m gonna take the sins of my brother
    Down to the pond

    Smack dab in the middle of a dirty lie
    The star spangled glitter of his one good eye
    Everybody knows that the game was rigged
    Justice wears suspenders and a powdered wig
    Dark town alleys been hiding you
    Long bell tolling is your waterloo
    Oh baby what can you do
    Does the light of god blind you
    Or lead the way home for you?

    I'm gonna take the sins of my father
    I'm gonna take the sins of my mother
    I"m gonna take the sins of my brother
    Down to the pond

    God all mighty for righteousness sake
    Humiliation of our fallen state
    Written in the book of tubold Cain
    A long black over coat will show no stain
    Feel the heat and the burn on your back
    The rip and the moan and the stretch of the rack
    All my belongings in a flour sack
    Will the place I come from
    Take me back

    I'm gonna take the sins of my father
    I'm gonna take the sins of my mother
    I"m gonna take the sins of my brother
    Down to the pond

    They'll hang me in the morning on a scaffold yea big
    To dance upon nothing to the tyborn jig
    Treats you like a puppet when your under its spell
    Oh the heart is heaven
    But the mind is hell
    Jesus of Nazareth told Mike of the weeds
    I's born at this time for a reason you see
    When I'm dead I"ll be dead a long time
    But the wines so pleasing and so sublime

    I'm gonna take the sins of my father
    I'm gonna take the sins of my mother
    I"m gonna take the sins of my brother
    Down to the pond

    Kissed my sweetheart by the chinaball tree
    Everything I done is between God and me
    Only he will judge how my time was spent
    29 days of sinning and 40 to repent
    The horse is steady but the horse is blind
    Wicked are the branches on the tree of mankind
    The roots grow upwared and the branches grow down
    Its much too late to throw the dice again I've found

    I'm gonna take the sins of my father
    I'm gonna take the sins of my mother
    I"m gonna take the sins of my brother
    Down to the pond

    I'm gonna wash them [2x]
    I'm gonna wash the sins of my Father
    I'm gonna wash the sins of my Mother
    I'm gonna wash the sins of my Brother
    Till the water runs clear [2x]
    دوستان يه حالي بدين ديگه ما منتظريم

  9. #419
    حـــــرفـه ای piishii's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    myshots.ir
    پست ها
    13,061

    پيش فرض

    سلام به همه خسته نباشید.
    همین یک خط رو بی زحمت.
    هرچی خودم باهاش ور رفتم جمله خوبی از کار در نیومد :
    This Is The "Silver -Lining " Chapter , The " Ill-Wind- that-blows-some-good"chapter.
    عین متن همین . ابتدای یک مقاله در مورد ویروسها ( ویروسهای کامپیوتری نه ! رشته ی من زیست )

  10. #420
    داره خودمونی میشه Behzad.master's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    محل سكونت
    Holland
    پست ها
    160

    پيش فرض What are these supposed to mean

    hey
    these are related to anarchy:
    M.P.L.A
    U.D.A
    I.R.A
    what do these things mean?
    thnx
    Last edited by Behzad.master; 17-10-2006 at 10:46.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •