تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 42 از 859 اولاول ... 323839404142434445465292142542 ... آخرآخر
نمايش نتايج 411 به 420 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #411
    آخر فروم باز sd70's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    1,272

    پيش فرض

    اگه اشتباه بود تقصير بابيلون هست!!!!!!!


    بداخل پيچاندن برگرداندن به انبار
    علوم نظامى : تحويل دادن جنس به انبار
    علوم دريايى : شيپور خاموشى

    يا حق (:
    ممنون دوست عزيز.

    البته فکر کنم اين معني ها مال ديکشنري hfarsi - advanced version باشه. ديکشنري هاي فارسي زياد در مورد ارائه دادن معني براي فعل هاي مرکب خوب نيستند.

    بازم ممنون.

  2. #412
    عضو تیم زیرنویس فارسی p30time's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2006
    محل سكونت
    يه جاي خوب
    پست ها
    2,756

    پيش فرض


    دوستان turn in کدوم يک از معاني زير رو ميده:

    کنار کشيدن (از يه کاري)

    تحويل دادن (به يه جايي)

    تسليم شدن

    لو دادن
    سلام

    اينا هم هست: به رختخواب رفتن ( يا همون خوابيدن ) - تسليم شدن - مجرم رو به پليس تحويل دادن ( اين احتمالا درسته! )

    اين هم معاني انگليسي:
    make a turn into; go to bed; submit; deliver a criminal to the police

  3. این کاربر از p30time بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  4. #413
    آخر فروم باز sd70's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    1,272

    پيش فرض

    ممنون امين جان.

    همين تسليم شدن فکر کنم انتخاب درستي باشه.

    If you want to order in Gotham the Batman must take off his mask and turn himself in
    Last edited by sd70; 15-08-2008 at 15:48.

  5. #414
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Dec 2006
    محل سكونت
    Kashan
    پست ها
    828

    پيش فرض

    The map is not the territory,Let's go look at the ground

    Why are they down here?

    Just snap away

    The hell with 'em. Let's go put 'em to bed
    راستی این em توی جمله چه معنی ای می ده؟

    lf l take the report, l got nothing else.

    Could you clean the paint off this?

    When we bring in the case, he'll help you

    who gave me nothin but a bunch of fucking lames,You and Spence and the whole sorry lot of you

    They can triangulate it, if we had that equipment

    This was supposed to be a social occasion

    Life is uncertain, lt is indeed

    So, how does the day find you ?

  6. #415
    آخر فروم باز sd70's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    1,272

    پيش فرض

    The hell with 'em. Let's go put 'em to bed
    راستی این em توی جمله چه معنی ای می ده؟
    'em شکل کوتاه شده them هستش.

  7. #416
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Dec 2006
    محل سكونت
    Kashan
    پست ها
    828

    پيش فرض

    اشتباهاً دوبار ارسال شده بود که ویرایش شد!
    Last edited by lovelykid; 16-08-2008 at 08:43.

  8. #417
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Apr 2007
    پست ها
    32

    پيش فرض

    سلام دوستان کسی میتونه اینو ترجمه کنه

    saludo
    hola amigo saludos de peru besito y un abrazo fuerte me llamo susy estas muy guapo y k linda sonrisa amigo cuidate mucho k dios te bendiga

  9. #418
    داره خودمونی میشه Chameleon's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    189

    پيش فرض

    لطفا این متن را برای من ترجمه کنید (کلماتی که حرف اولشان با حروف بزرگ هست اسم هستند ، البته میدونم که خودتون هم این رو میدونید)

    When he defeated Blaze, elemental power surged through Cyrax and shattered his cybernetics. He was human once again.
    He allied with Sub-Zero and with him confronted the cyborgs Smoke and Sektor.
    In an epic battle of men versus machines, Cyrax and Sub-Zero defeated their longtime foes.
    The cyborgs will be reprogrammed to serve the Lin Kuei once more, until they too can be reverted to their human forms.

  10. #419
    آخر فروم باز sd70's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    1,272

    پيش فرض

    طرف داره به خبر نگار ها جواب ميده بعدش ميگه "Saving my a s s"

    معني عبارت "my a s s" رو ميدونم چي ميشه اما چون saving بهمراهشه نميدونم معني کل عبارت چي ميشه.

  11. #420
    اگه نباشه جاش خالی می مونه swastika's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Earth womb
    پست ها
    410

    پيش فرض

    لطفا این متن را برای من ترجمه کنید (کلماتی که حرف اولشان با حروف بزرگ هست اسم هستند ، البته میدونم که خودتون هم این رو میدونید)

    When he defeated Blaze, elemental power surged through Cyrax and shattered his cybernetics. He was human once again.
    He allied with Sub-Zero and with him confronted the cyborgs Smoke and Sektor.
    In an epic battle of men versus machines, Cyrax and Sub-Zero defeated their longtime foes.
    The cyborgs will be reprogrammed to serve the Lin Kuei once more, until they too can be reverted to their human forms.
    وقتی او بلیز را شکست داد.قدرت انسانی در رگهای سایرکس به خروش آمد و اندامهای مکانیکی درون او را خرد کرد.او دوباره به انسان تبدیل شد و با ساب زیرو متحد شد و با آن دو با یکدیگر به جنگ اسموک و سکتور رفتند .در نبردی حماسی میان انسان و ماشین ساریرکس و سابزیرو دشمنان همیشگی خود را شکست دادند
    .ماشین های انسان نما(سایبرگ)بار دیگر برنامه ریزی خواهند شد تا به لین کویی خدمت کنند تا آن زمان که آنها هم بتوانند(همچون سایرکس)به قالب انسانی خود بازگردند.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •