تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 415 از 720 اولاول ... 315365405411412413414415416417418419425465515 ... آخرآخر
نمايش نتايج 4,141 به 4,150 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #4141
    آخر فروم باز mili_k's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2007
    محل سكونت
    ! My Dreams
    پست ها
    1,516

    پيش فرض

    به من قول میدادی [ با من قول و قرار می ذاشتی ] و با دیگران لاس میزدی ، همه ی ماجرا همین بوده .
    کسی اگه چیزی میدونه ، یه پاسخی بده !

  2. #4142
    آخر فروم باز farzan311's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2009
    محل سكونت
    mostly Tehran and sometimes Isfahan
    پست ها
    2,091

    پيش فرض

    in almost رو احتمالا معنی کردید؟
    ممنونم
    ببخشید almost میشه تقریبا پس اون جمله میشه تقریبا هزار سال!

  3. این کاربر از farzan311 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  4. #4143
    کاربر فعال انجمن موسیقی
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    Dark Paradise
    پست ها
    3,145

    پيش فرض

    دوستان واسه زیرنویس توی این قسمت گیر کردم /

    Now I'm Floating Like A Butterfly
    Stinging Like A Bee
    I Earned My Stripes
    I Went From Zero
    To My Own Hero

    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
    Last edited by OMiD.1080p; 02-09-2013 at 20:42.

  5. این کاربر از OMiD.1080p بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  6. #4144
    آخر فروم باز MR.CART's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2010
    پست ها
    2,290

    پيش فرض

    i got 1 questions to ask: i've been playing a computer game in which there was a boy who was sleeping that suddenly his mom gets in his room and in order to wake him up she says: Get you up! what's the meaning of that?

  7. #4145
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    i got 1 questions to ask: i've been playing a computer game in which there was a boy who was sleeping that suddenly his mom gets in his room and in order to wake him up she says: Get you up! what's the meaning of that?
    Hi

    The verb is "To get (Someone) up" as you can see here

    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

    Most of the time, get someone up is not used for 2nd person (you). The frequent uses of this phrasal verb is for imperatives which deals with a third person object

    For example

    Get him up, it's too late

    which means

    بیدارش کن، خیلی دیره

    We generally say "get up" for 2nd person, but in such occasions as the one you mentioned, mostly in informal situations, we can use get you up
    The meaning is somehow jocular
    We mean, say, "Get yourself out of bed", or more informally, "get your asss out of your bed" :-D

    In Persian we can say

    تن لشتو از رختخواب بلند کن

    Of course the English version you mentioned isn't this much derogatory :-D

  8. 4 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #4146
    کاربر فعال انجمن ادبیات silver65's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    پست ها
    535

    پيش فرض

    دوستان واسه زیرنویس توی این قسمت گیر کردم /

    Now I'm Floating Like A Butterfly
    Stinging Like A Bee
    I Earned My Stripes
    I Went From Zero
    To My Own Hero

    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

    اینم هست :Makes some noise
    ترجمه این ترانه کتی پری رو چند وقت پیش تو وبلاگ حس سبز دیده بودم :
    حالا من مثل یه پروانه شناورم
    مثل یه زنبور نیش می زنم، مقامم رو بدست آوردم
    من از هیچی به همه چی رسیدم و قهرمان خودم شدم

    یکم سروصدا به پا کن ( یکم سروصدا راه بنداز-کن و....!)
    Last edited by silver65; 02-09-2013 at 19:13.

  10. 3 کاربر از silver65 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  11. #4147
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Reza82N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    محل سكونت
    خراسان رضوی
    پست ها
    436

    پيش فرض

    سلام کسی میتونه Dig into رو در این جمله برای من معنی کنه؟
    You are not goddamn digging into my father right now.

  12. #4148
    آخر فروم باز Malware's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2011
    محل سكونت
    لاهیجان
    پست ها
    1,612

    پيش فرض

    سلام کسی میتونه Dig into رو در این جمله برای من معنی کنه؟
    You are not goddamn digging into my father right now.
    فکر کنم که Dig Into معنی حفر کردن و قبر کردن و یا سوراخ کردن رو داشته باشه اگه اشتباه هست دوستان تصحیح کنند.

  13. این کاربر از Malware بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  14. #4149
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Reza82N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    محل سكونت
    خراسان رضوی
    پست ها
    436

    پيش فرض

    زیر نویس فیلم گفته
    حالا میخوای از طریق پدرم منو گول بزنی؟
    You are not goddamn digging into my father right now

    زیاد مطمئن نیستم,شاید خواسته از طریق پدرش بهش نفوذ کنه (همون حفر) و گولش بزنه به اصطلاح

  15. این کاربر از Reza82N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  16. #4150
    آخر فروم باز MR.CART's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2010
    پست ها
    2,290

    پيش فرض

    این dig into پنج معنی مختلف داره:1.فهمیدن یک چیز 2. استفاده کردن از پولی که داشتین پس انداز میکردین 3. بازرسی بدنی یا بررسی کردن داخل جیب یا کیف 4. محکم فشار وارد کردن بر چیز یا فرد 5.مخلوط کردن چیزی با خاک

  17. 2 کاربر از MR.CART بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •