تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 415 از 859 اولاول ... 315365405411412413414415416417418419425465515 ... آخرآخر
نمايش نتايج 4,141 به 4,150 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #4141
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    بزرگواران سلام مجدد ! می توانید لطف نمایید و در ترجمه سه جمله زیر یاری ام نمایید هر چه تلاش می کنم یک جمله روان نمی توانم از این سه خط بنویسم . با اینکه دشوار نیست اما انگاری ترجمه ام چیزی کم می آورد ...

    Conflict that came to the fore at Rio Summit in 1992 and World Summit for sustainable Development (WSSD) in 2002. The former was also known as United Nations Conference on Environment and Development, UNCED, UNCED ’92 and the Earth Summit and was held at Rio de Janeiro in June 1992. The latter is also often referred to as the Earth Summit, Rio+10 or the WSSD and was held at Johannesburg, South Africa, in 2002.

    سپاس
    اختلاف نظر/چالش(ی) که در نشست ریو (1992) و نشست جهانی توسعه پایدار (WSSD) در 2002 آشکار شد. نشست ریو که به نامهای دیگری از جمله "کنفرانس سازمان ملل در زمینه محیط زیست و توسعه" (UNCED) ، یا NCED 92 و یا "نشست زمین/جهانی" نیز شناخته می شود در تابستان 1992 در شهر ریو دژانیرو (برزیل) برگزار شد. نشست جهانی توسعه پایدار که به نامهای "نشست زمین/جهانی" ، "ریو +10 " و یا WSSD شناخته می شود در ژوهانسبورگ (آفریقای جنوبی) در سال 2002 برگزار شد.


    توصیه : سعی کن در ترجمه الگوها رو بشناسی .. اینطوری نگاهت به متن بازتر میشه .. مثلاً این چند خط رو می تونی بری و باهاش درگیر بشی و احساس کنی خیلی قاطیه.. ولی اگه از دورتر بهش نگاه کنی می بینی که برعکس، صرفاً اومده و اسم دوتا نشست رو آورده و بعدش گفته که هر کدوم به چه اسمهای دیگه ای شناخته میشن همین .. دیگه بعدش سلیقه خودته که جمله بندی رو چطور در بیاری.

    بیکران سپاس گرامی !

    بسیار نیکو ترجمه نمودید گرامی ، اما چند سوال :

    " دنیایی که دارد کوچک و کوچکتر می شود به علت افزایش وسایل ارتباطات جمعی و ... " قرار است یک تیتر باشد ،

    فکر می کنید در ترجمه اشکالی نداشته باشد که تیترها را طولانی ترجمه کنم ؟!

    متنی که در حال ترجمه ی آن هستم سرتاسر پر است از واژه هایی که گویی توسط نویسنده به نوعی ابداع گردیده اند یا واژه هایی که توضیح هرکدام شاید سطرها به طول بیانجامد ...

    (حقیقتا با فنون ترجمه آشنا نیستم و می پرسم جهت یادگیری ... )

    و سوال آخر : احتمالا برای خواننده باید توضیح زیرنویس درباره ی خود مک دانلد بنویسم ، درست است ؟

    و نهایتا تشکر فراوان بابت کمک و لطفی که داشتید و ترجمه نمودید ... سپاس ...
    دوستمون در صفحه قبل بخوبی راهنمایی کردن ... در مورد طولانی شدن ترجمه در مقابل متن اصلی که در نتیجه "نیازمند به توضیح" بودن بخش های مختلف متن بوجود میاد، یه چند خطی در این [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] نوشته بودم (پاراگراف اول).. اگه دوست داشتی بخون... (چون گفتید علاقه مند به یادگیری هستید به نظرم اومد که میتونه جالب باشه)

  2. 3 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #4142
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    محل سكونت
    qom
    پست ها
    103

    پيش فرض

    سلام
    لطفا یکی از دوستان این متن را ترجه کنه
    خیلی ممنون مشم
    ..................
    I have a re-profiling amount in an excess of US$55 Million Dollars, which I seek your partnership in accommodating for me. You will be rewarded with 30% of the total sum for your partnership. Can you be my partner on this?

    SOURCE OF FUNDS:
    The documents of the above funds in question was handed over to me to be used in payment of an American oil merchant for his last oil deal with my boss Mikhail . Already the funds have been deposited with a bank outside Russia, where the final crediting is expected to be carried out. While I was on the process, My Boss was arrested for his involvement on politics in financing the leading and opposing political parties (the Union of Right Forces, led by Boris Nemtsov, and Yabloko, a liberal/social democratic party led by Gregor Yavlinsky) which poses treat to FORMER President Vladimir Putin second tenure as Russian President. You can catch more of the story on this

    All I need from you is to stand as the beneficiary of the above quoted sum and I will arrange for the documentation which will enable the Bank transfer the sum to you. I have decided to use this sum to relocate to U.A.E continent and never to be connected to any of Mikhail conglomerates so as to free my self from the hands of the present government. The transaction has to be concluded in 7 days upon the receipt of your response to me. As soon as I get your willingness to comply I will give you moredetails and also tell you what I shall require from you. Finally I will let you know my location in Europe and where this fund is at present for security reasons.
    آیا دوستان راهنمایی میکنند

  4. #4143
    داره خودمونی میشه Whansinnig's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2008
    پست ها
    124

    پيش فرض

    اختلاف نظر/چالش(ی) که در نشست ریو (1992) و نشست جهانی توسعه پایدار (WSSD) در 2002 آشکار شد. نشست ریو که به نامهای دیگری از جمله "کنفرانس سازمان ملل در زمینه محیط زیست و توسعه" (UNCED) ، یا NCED 92 و یا "نشست زمین/جهانی" نیز شناخته می شود در تابستان 1992 در شهر ریو دژانیرو (برزیل) برگزار شد. نشست جهانی توسعه پایدار که به نامهای "نشست زمین/جهانی" ، "ریو +10 " و یا WSSD شناخته می شود در ژوهانسبورگ (آفریقای جنوبی) در سال 2002 برگزار شد.


    توصیه : سعی کن در ترجمه الگوها رو بشناسی .. اینطوری نگاهت به متن بازتر میشه .. مثلاً این چند خط رو می تونی بری و باهاش درگیر بشی و احساس کنی خیلی قاطیه.. ولی اگه از دورتر بهش نگاه کنی می بینی که برعکس، صرفاً اومده و اسم دوتا نشست رو آورده و بعدش گفته که هر کدوم به چه اسمهای دیگه ای شناخته میشن همین .. دیگه بعدش سلیقه خودته که جمله بندی رو چطور در بیاری.


    دوستمون در صفحه قبل بخوبی راهنمایی کردن ... در مورد طولانی شدن ترجمه در مقابل متن اصلی که در نتیجه "نیازمند به توضیح" بودن بخش های مختلف متن بوجود میاد، یه چند خطی در این [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] نوشته بودم (پاراگراف اول).. اگه دوست داشتی بخون... (چون گفتید علاقه مند به یادگیری هستید به نظرم اومد که میتونه جالب باشه)
    بیکران سپاس گرامی ، هم از جهت ترجمه و هم از جهت توصیه ها و راهنمایی هایتان ...

    بسیار هوشمندانه گفتید بدانچه از نظرم افتاده بود ( شاید بهتر است بگویم اصلا بدان نیاندیشیده بودم ) مثل اشتباه فاحشم در ترجمه همین چند خط که موجب شد نتوانم یک جمله روان بنویسم ... ( تذکرتان فوق العاده به موقع و هوشمندانه بود ... )

    پستی که فرموده بودید پیشتر مطالعه کرده بودم اما امروز تازه معنای آن را دریافتم ... ممنون از راهنمایی تان ... سپاس ... بیکران سپاس ...

  5. این کاربر از Whansinnig بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  6. #4144
    در آغاز فعالیت robo the rabbit's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2009
    پست ها
    16

    پيش فرض

    just ask some question, what will happen if i put back the chip into you system that sniffles pull out from you?
    فکر کنم خیلی اسون باشه!

  7. #4145
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    آیا دوستان راهنمایی میکنند

    have a re-profiling amount in an excess of US$55 Million Dollars, which I seek your partnership in accommodating for me. You will be rewarded with 30% of the total sum for your partnership. Can you be my partner on this?

    SOURCE OF FUNDS:
    The documents of the above funds in question was handed over to me to be used in payment of an American oil merchant for his last oil deal with my boss Mikhail . Already the funds have been deposited with a bank outside Russia, where the final crediting is expected to be carried out. While I was on the process, My Boss was arrested for his involvement on politics in financing the leading and opposing political parties (the Union of Right Forces, led by Boris Nemtsov, and Yabloko, a liberal/social democratic party led by Gregor Yavlinsky) which poses treat to FORMER President Vladimir Putin second tenure as Russian President. You can catch more of the story on this

    All I need from you is to stand as the beneficiary of the above quoted sum and I will arrange for the documentation which will enable the Bank transfer the sum to you. I have decided to use this sum to relocate to U.A.E continent and never to be connected to any of Mikhail conglomerates so as to free my self from the hands of the present government. The transaction has to be concluded in 7 days upon the receipt of your response to me. As soon as I get your willingness to comply I will give you moredetails and also tell you what I shall require from you. Finally I will let you know my location in Europe and where this fund is at present for security reasons
    این احتمالاً بعنوان email بدستت رسیده ؛ درسته؟ .. اینا پیامهایی هستن که به قصد کلاهبرداری و سودجویی زده میشه و اصطلاحا بهشون میگیم scam ... برای اطمینان می تونی سایت های معتبری که این scam ها رو معرفی می کنن تا سر مردم کلاه نره رو [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] .
    just ask some question, what will happen if i put back the chip into you system that sniffles pull out from you?
    فکر کنم خیلی اسون باشه!
    فقط چندتا سوال بپرس (بپرسم --- بسته به موقعیت جمله میتونه فعلش کمی تغییر بخواد) اگه اون چیپ/قطعه ای که sniffles (میتونه اسم یا لقب فرد یا افرادی باشه) از سیستمت خارج کرده (اند) رو برگردونم سرجاش، چه اتفاقی میفته؟

  8. 4 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #4146
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    May 2007
    پست ها
    225

    پيش فرض

    لطفا متن زیر رو ترجمه کنید

    در مورد ارتقا ماشین ایمیل زده بودم

    The upgrade for the 6spd manual transmission with high performance race clutch would be around $10,000. The 0-60 and 0-100 times would be dependant completely on traction, basically what kind of wheels and tires you intend to run. ¼ mile times would be in the low 10 second range, top speed of over 200 mph would be achievable.

    لطفا متن زیر هم ترجمه کنید

    آیا 10.000 دلار برای ارتقاء انتقال قدرتtransmission شامل گیربکسGearBox هم می شود؟
    چه چیزهای دیگری علاوه بر موتور و انتقال قدرت باید ارتقاء داد برای نسخه مسابقه ای؟ لطفا نام ببرید(با ذکر قیمت)
    Last edited by boeing_747; 08-12-2009 at 00:32.

  10. #4147
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    پست ها
    230

    پيش فرض

    with three-winding transformers the positive-sequence impedances for the corresponding rated throughput
    capacities referred to voltage U are:

    .........

    these transformator are not suitable for multiple-earthing protection

    ......

    the virus is treated as a "self" antigene with the induction of "tolerance" by clonal deletion of LCMV-specific T lymphocytes, by the same mechanism that produces tolerance to self antigens.


    پیشاپیش ممنون.
    Last edited by baran_1000; 08-12-2009 at 16:04.

  11. #4148
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    لطفا متن زیر رو ترجمه کنید

    در مورد ارتقا ماشین ایمیل زده بودم

    The upgrade for the 6spd manual transmission with high performance race clutch would be around $10,000. The 0-60 and 0-100 times would be dependant completely on traction, basically what kind of wheels and tires you intend to run. ¼ mile times would be in the low 10 second range, top speed of over 200 mph would be achievable.

    لطفا متن زیر هم ترجمه کنید

    آیا 10.000 دلار برای ارتقاء انتقال قدرتtransmission شامل گیربکسGearBox هم می شود؟
    چه چیزهای دیگری علاوه بر موتور و انتقال قدرت باید ارتقاء داد برای نسخه مسابقه ای؟ لطفا نام ببرید(با ذکر قیمت)
    هزینه ارتقا سیستم دنده دستی (غیراتوماتیک) با کلاچ مخصوص مسابقه حدود 10 هزار دلار میشه. زمان رسوندن سرعت به 60 یا 100 (کیلومتر - مایل؟ - واحد رو نگفته) بستگی به قدرت (کشش) ماشین داره ؛ یعنی بستگی به این داره که از چه نوع چرخ و تایری استفاده می کنید. به نظر میاد 400 متر رو در کمتر از 10 ثانیه بره و به حداکثر سرعت 320 کیلومتر در ساعت برسه.

    //

    I want to know if this price (10,000 $) to upgrade the transmission system includes the gearbox or not
    in order to obtain the race version what other things should be upgraded (beside transmission and engine) ... please give me a list, with the costs of each item.

  12. 3 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #4149
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    May 2007
    پست ها
    225

    پيش فرض

    بسیار ممنون

    I am sorry I do not know what you mean by 57” height

    حدس می زنم می خواد بگه که
    می بخشید من نمی دونم ارتفا 57 برای چه هدفی لازم دارید یا می خواید؟

    ترجمه دقیق متن بالا چیه؟


    اگه ترجمه بالا همونی که گفتم بوده لطفا متن پایین رو به انگلیسی ترجمه کنید

    چون خیابان های تهران وضعیت خوبی نداره و سرعت گیر بسیار زیادی با ارتفاء نسبتا زیاد وجود داره و خودروهای با ارتفاء کم برای عبور از سرعت گیرها ممکنه دچار مشکل بشوند (دیگه چه مشکلاتی برای خودروهای کم ارتفاع وجود داره جناب Seymour؟ اگه چیزی به ذهنتون میرسه لطفا اظافه کنید
    با وجود این مشکلات در جاده ها آیا می توانید ارتفاء خودرو را به اندازه 2-3 اینچ بالا ببرید؟

    آیا بنزین 91 اکتان می توان برای این خودرو استفاده کرد؟

    با تشکر جناب Seymour عزیز

  14. #4150
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    پست ها
    230

    پيش فرض

    with three-winding transformers the positive-sequence impedances for the corresponding rated throughput
    capacities referred to voltage U are:

    .........

    these transformator are not suitable for multiple-earthing protection
    حفاظت زمینی چندگانه؟؟؟؟
    ......

    the virus is treated as a "self" antigene with the induction of "tolerance" by clonal deletion of LCMV-specific T lymphocytes, by the same mechanism that produces tolerance to self antigens.


    پیشاپیش ممنون.
    سیمور عزیز لطف می کنید زحمت ترجمه این چند مورد رو هم بکشید..برای امروز بهش نیاز دارم.
    ممنون
    Last edited by baran_1000; 09-12-2009 at 10:00.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •