تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




مشاهده نتيجه نظر خواهي: آيا اين تاپيك نياز شما را برآورده كرده است؟

راي دهنده
436. شما نمي توانيد در اين راي گيري راي بدهيد
  • بلي

    328 75.23%
  • خير

    67 15.37%
  • نه كاملا، پيشنهاداتي براي بهتر شدن اين تاپيك دارم

    66 15.14%
Multiple Choice Poll.
صفحه 415 از 923 اولاول ... 315365405411412413414415416417418419425465515915 ... آخرآخر
نمايش نتايج 4,141 به 4,150 از 9225

نام تاپيک: سوالات به زبان فارسی فقط در این تاپیک

  1. #4141
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    دوستان اینا به انگلیسی چی میشه؟ :

    تیر مشقی
    تیر هوایی

    fake bullet
    upward bullet

  2. #4142
    آخر فروم باز farhad_persona's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2008
    پست ها
    1,072

    پيش فرض

    دوست عزیز من اینا رو تو گوگل سرچ کردم . هیچ کدوم درست نیستن. تیر هوایی که واقعا غلط هست بگیم upward bullet .

  3. این کاربر از farhad_persona بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  4. #4143
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    دوست عزیز من اینا رو تو گوگل سرچ کردم .

    خب دوست من فکر کنم این یکی دیگه کاملا اون چیزی باشه که مد نظر شماست

    warning shot برای تیر هوایی و

    برای تیر مشقی هم empty shell bullets بهتره
    Last edited by sajjad1973; 09-10-2010 at 08:16.

  5. 4 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  6. #4144
    اگه نباشه جاش خالی می مونه ranjbar2009's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    261

    پيش فرض

    دوستان اینا به انگلیسی چی میشه؟ :

    تیر مشقی
    تیر هوایی
    سلام دوست عزیز؛
    همونطور که سجاد عزیز گفته تیر هوایی یا تیر هشدار warning shot می شه ولی empty bullet shell یعنی پوکه خالی. تیر مشقی blank می شه که میتونی همراه با cartridge به معنی خشاب و یا به تنهایی بکار ببری. و یا از dummy استفاده کنی به تعریف و مثال زیر نگاهی بنداز.

    blank (cartridge) noun [C]
    a small tube containing explosive but no bullet, used in a gun in order to make a loud noise without causing harm

    Soldiers fired blanks into the crowd
    The starter's pistol fires blanks


    dummy (NOT REAL)
    something that is not real and is used for practice or to deceive:

    The device is not a real bomb but a dummy

    این سایت می تونه کمکت کنه.
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

    Last edited by ranjbar2009; 09-10-2010 at 09:14.

  7. 4 کاربر از ranjbar2009 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  8. #4145
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    ممنون رنجبر جان اصطلاحی که شما برای تیر مشقی گفتی کاملا درسته و منهم چکش کردم ولی علت اینکه من empty shell رو به کار بردم این بود که یه مصاحبه به زبان انگلیسی رو با یکی از آقایون در رابطه با حوادث بعد از انتخابات دیدم که از اون پرسیده بود. البته آدرسش فیلتر هست ولی با فیلتر شکن میشه این مصاحبه رودید

    Did they shoot empty shells or real bullets?


    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
    Last edited by sajjad1973; 09-10-2010 at 10:25.

  9. 2 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  10. #4146
    کابر فعال انجمن لوازم صوتی و تصویری ghahremanimehdi's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    محل سكونت
    !ashfield
    پست ها
    3,666

    پيش فرض

    ببخشید آیا دیکشنری ای هست که عبارات و کلمات رو اصطلاحی از فارسی به انگلیسی ترجمه کرده باشه ؟ (مثلا همین تیر مشقی !)
    تابحال یکدونه دیکشنری فارسی به انگلیسی درست حسابی ندیدم. همشون فقط لغت و تحت الفظی ترجمه کردن.

  11. #4147
    آخر فروم باز farhad_persona's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2008
    پست ها
    1,072

    پيش فرض

    ممنون از دوستان. جمله ای که میخوام دقیقا این طوری میشه:
    the troops fired blanks in the air

  12. #4148
    آخر فروم باز farhad_persona's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2008
    پست ها
    1,072

    پيش فرض

    ببخشید آیا دیکشنری ای هست که عبارات و کلمات رو اصطلاحی از فارسی به انگلیسی ترجمه کرده باشه ؟ (مثلا همین تیر مشقی !)
    تابحال یکدونه دیکشنری فارسی به انگلیسی درست حسابی ندیدم. همشون فقط لغت و تحت الفظی ترجمه کردن.
    آریان پور بدک نیست. همون دیکشنری زرده که خیلی بزرگه! اما خب کامل هم نیست.

    از دوستان اگر کسی نارسیس رو روی کامپیوترش داره تست کنه ببینه اون در چه حدی هست.
    مال من نصب نمیشه.

  13. #4149
    کابر فعال انجمن لوازم صوتی و تصویری ghahremanimehdi's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    محل سكونت
    !ashfield
    پست ها
    3,666

    پيش فرض

    آریان پور بدک نیست. همون دیکشنری زرده که خیلی بزرگه! اما خب کامل هم نیست.

    از دوستان اگر کسی نارسیس رو روی کامپیوترش داره تست کنه ببینه اون در چه حدی هست.
    مال من نصب نمیشه.
    ترجمه لغت نمیخوام ، ترجمه ی phrase میخوام .

  14. #4150
    حـــــرفـه ای sepid12ir's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    تورنتــو
    پست ها
    3,590

    پيش فرض

    ترجمه لغت نمیخوام ، ترجمه ی phrase میخوام .
    دوست عزیز تا انجا که من اطلاع دارم نرم افزاری با چنین مشخصه ای هنوز نیست ... !
    اکثر نرم افزارهای مترجمی حتی اصطلاحات را تحت الفظی و واژه به واژه معنی میکنن که مسلما کار خوبی دستتون نمیدن
    بنابراین پیشنهاد میشه به دیکشنریهای کتابی اکتفا کنید ...

  15. 2 کاربر از sepid12ir بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •