تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 41 از 720 اولاول ... 313738394041424344455191141541 ... آخرآخر
نمايش نتايج 401 به 410 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #401
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    etch اینجا به چه معنی هست ؟! من فقط "قلم زنی" رو واسه این کلمه پیدا کردم ... ولی خب متن در زمینه شیمی پلیمر هست ...

    Then the fractured surfaces were etched in boiling toluene for 1 h to selectively dissolve the rubber particles

    ترجمه:

    سپس سطوح شکسته شده، به مدت 1 ساعت در تولوئن جوشان قلم زنی شدند، تا به طور انتخابی ذرات لاستیک را حل کنند.

  2. #402
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    محل سكونت
    Somewhere I don't belong
    پست ها
    603

    پيش فرض

    به نظر میرسه اینجا یه معنی جدا کردن و حل شدن اون ماده به وسیله اسید باشه.etch کلا معنی حک کردن بریدن خوردگی به وسیله اسید هست

  3. این کاربر از m007007 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  4. #403
    آخر فروم باز قله بلند's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    1,471

    پيش فرض

    سلام

    a browser plug-in

    به چه معناست؟

  5. #404
    آخر فروم باز قله بلند's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    1,471

    پيش فرض

    معنی جمله زیر رو نمی دونم

    questions posed to the social network received more answers, but those targeted to individuals received in-depth answers.

  6. #405
    آخر فروم باز amintnt's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    پست ها
    1,872

    پيش فرض

    سلام

    a browser plug-in

    به چه معناست؟
    افزونه‌ی مرورگر.
    معنی جمله زیر رو نمی دونم

    questions posed to the social network received more answers, but those targeted to individuals received in-depth answers.
    به سوال‌هایی که در شبکه‌های اجتماعی مطرح شد، [تعداد] جواب‌های بیشتری داده شد؛ اما سوال‌هایی که به افراد [متخصص] ارجاع داده شد جواب‌های دقیق‌تری گرفتند.

  7. این کاربر از amintnt بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  8. #406
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    این ترجمه درسـته ؟!

    The absence of the characteristic peak of the organoclay in N1-N4 indicates that the clay plates are completely exfoliated in either PA6 or EPDM-g-MA, disregarding the blending sequence and processing methods (dynamic and static injection molding)

    عدم وجود پیک ویژه رس آلی در N1-N4 بیان میکند که با صرف نظر از دنباله ی ترکیب و روش های پردازش (قالب گیری تزریقی پویا و ایستا)، صفحات رسی هم در PA6 و هم در EPDM-g-MA کاملاً ورقه ورقه شده اند.

  9. #407
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    etch اینجا به چه معنی هست ؟! من فقط "قلم زنی" رو واسه این کلمه پیدا کردم ... ولی خب متن در زمینه شیمی پلیمر هست ...

    Then the fractured surfaces were etched in boiling toluene for 1 h to selectively dissolve the rubber particles

    ترجمه:

    سپس سطوح شکسته شده، به مدت 1 ساعت در تولوئن جوشان قلم زنی شدند، تا به طور انتخابی ذرات لاستیک را حل کنند.
    نه عزیز! etch بیشتر به معنی حکاکی و حک کردن هست.ظاهراً در این متن بخشی ازسطوح مورد نظر با لاستیک پوشیده شده که تولوئن باعث حل شدن آنها و نمایان شدن بریدگی و حکاکی زیر آنها میشود.

  10. این کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  11. #408
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    نه عزیز! etch بیشتر به معنی حکاکی و حک کردن هست.ظاهراً در این متن بخشی ازسطوح مورد نظر با لاستیک پوشیده شده که تولوئن باعث حل شدن آنها و نمایان شدن بریدگی و حکاکی زیر آنها میشود.
    خب من جمله رو اینجوری تغییر بدم خوبه ؟!

    Then the fractured surfaces were etched in boiling toluene for 1 h to selectively dissolve the rubber particles

    سپس سطوح شکسته شده، به مدت 1 ساعت در تولوئن جوشان قرار داده شدند، تا به طور انتخابی ذرات لاستیک را حل کنند.

  12. #409
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    این ترجمه درسـته ؟!

    The absence of the characteristic peak of the organoclay in N1-N4 indicates that the clay plates are completely exfoliated in either PA6 or EPDM-g-MA, disregarding the blending sequence and processing methods (dynamic and static injection molding)

    عدم وجود پیک ویژه رس آلی در N1-N4 بیان میکند که با صرف نظر از دنباله ی ترکیب و روش های پردازش (قالب گیری تزریقی پویا و ایستا)، صفحات رسی هم در PA6 و هم در EPDM-g-MA کاملاً ورقه ورقه شده اند.
    بله، تقریباً. فقط میشه blending sequence را توالی بهم زدن یا مخلوط کردن (ها) گفت. بنظرم میآد یه s کم داره. یعنی در مراحلی از روش کار به هم زدن و مخلوط کردن مواد نیاز هست که البته تأثیری در ورقه ای شدن صفحات رسی نداشته.

    ---------- Post added at 09:08 AM ---------- Previous post was at 09:05 AM ----------

    خب من جمله رو اینجوری تغییر بدم خوبه ؟!

    Then the fractured surfaces were etched in boiling toluene for 1 h to selectively dissolve the rubber particles

    سپس سطوح شکسته شده، به مدت 1 ساعت در تولوئن جوشان قرار داده شدند، تا به طور انتخابی ذرات لاستیک را حل کنند.
    آره. کافیه مفهوم را خوب برسونی. وفاداری به متن فرع قضیه است. البته تمام متن دست شماست. ببینید این که گفتم با بقیه متن جور درمیاد یا نه.

  13. این کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  14. #410
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    intercalation تو شیمی چه معنی میده ؟!

    intercalation and exfoliation of clay

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •