تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 41 از 384 اولاول ... 313738394041424344455191141 ... آخرآخر
نمايش نتايج 401 به 410 از 3834

نام تاپيک: Translation

  1. #401
    آخر فروم باز amintnt's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    پست ها
    1,872

    پيش فرض

    حالا اينو ترنزليت كنيم؟

  2. #402
    حـــــرفـه ای piishii's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    myshots.ir
    پست ها
    13,061

    پيش فرض

    سلام.
    کدوم رو امین جان ؟
    کل آهنگ رو نمیخوام که فقط اسمشو میخوام معنای لغوی نه معنای مفهومی.

  3. #403
    حـــــرفـه ای Reza1969's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2005
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    930

    1

    نقل قول نوشته شده توسط piishii
    سلام.
    کدوم رو امین جان ؟
    کل آهنگ رو نمیخوام که فقط اسمشو میخوام معنای لغوی نه معنای مفهومی.
    عبارت Life For Rent مي تونه به صورت "زندگي اجاره اي" ترجمه بشه

  4. #404
    داره خودمونی میشه The Knight's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2006
    محل سكونت
    Battlefield
    پست ها
    124

    پيش فرض

    اجاره ی زندگی:
    I know you think that I shouldn't still love you
    میدونم فکر میکنی نباید دیگه دوستت داشته باشم
    Or tell you that
    یا بهت بگم
    But if I didn't say it
    ولی اگه نمیگفتم
    Well, I'd still have felt it
    که هنوز احساسش میکنم
    Where's the sense in that?
    پس این چه حسیه؟
    I promise I'm not trying to make your life harder
    مطمئن باش من سعی ندارم زندگیت رو سخت تر کنم
    Or return to where we were
    یا برگردم به جایی که بودیم

    Well I will go down with this ship
    من با این کشتی پایین میرم
    And I won't put my hands up and surrender
    و دستام رو بالا نمیبرم و تسلیم بشم
    There will be no white flag above my door
    پرچم سفید بالا نمیبرم
    I'm in love and always will be
    عاشقم و همیشه خواهم بود

    I know I left too much mess
    میدونم خیلی چیزا رو خراب کردم
    And destruction to come back again
    و خیلی چیزا رو نابود ، با برگشتنم
    And I caused nothing but trouble
    و باعث هیچ چیز بجر دردسر نشدم
    I understand if you can't talk to me again
    درکت میکنم ، که دیگه نمیتونی با من حرف بزنی
    And if you live by the rules of "It's over"
    و اگه با توجه با قانون " همه چی تموم شده" زندگی کنی
    Then I'm sure that that makes sense
    مطمئنا اون طوری احساس خوبی داری

    Well I will go down with this ship
    من با این کشتی پایین میرم
    And I won't put my hands up and surrender
    و دستام رو بالا نمیبرم و تسلیم بشم
    There will be no white flag above my door
    پرچم سفید بالا نمیبرم
    I'm in love and always will be
    عاشقم و همیشه خواهم بود

    And when we meet
    و وقتی که ملاقات میکنیم
    As I'm sure we will
    که مطمئنم میکنیم
    Oh what was there
    اوه ، چی اونجا بود
    Will be there still
    و هنوز اونجا میمونه
    I'll let it pass
    من که میزارم بره
    And hold my tongue
    و زبونم رو نگه میدارم
    And you will think
    و تو فکر میکنی
    That I've moved on
    من جلو اومدم

    Well I will go down with this ship
    من با این کشتی پایین میرم
    And I won't put my hands up and surrender
    من با این کشتی پایین میرم
    There will be no white flag above my door
    پرچم سفید بالا نمیبرم
    I'm in love and always will be
    عاشقم و همیشه خواهم بود
    Well I will go down with this ship
    من با این کشتی پایین میرم
    And I won't put my hands up and surrender
    من با این کشتی پایین میرم
    There will be no white flag above my door
    پرچم سفید بالا نمیبرم
    I'm in love and always will be
    عاشقم و همیشه خواهم بود
    Last edited by Knight-; 13-10-2006 at 10:36.

  5. #405
    حـــــرفـه ای piishii's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    myshots.ir
    پست ها
    13,061

    پيش فرض

    سلام.
    ممنونم اما از آخر زندگی اجاره ای یا اجاره ی زندگی ؟؟
    من همه مشکلم در همین تیتر آهنگ خلاصه میشه !

  6. #406
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Nov 2005
    محل سكونت
    www.qomiha.com
    پست ها
    1,142

    پيش فرض

    نقل قول نوشته شده توسط piishii
    سلام.
    ممنونم اما از آخر زندگی اجاره ای یا اجاره ی زندگی ؟؟
    من همه مشکلم در همین تیتر آهنگ خلاصه میشه !
    بسم رب الشهدا
    =======

    سلام

    همون طور كه رضا جون گفتند :

    زندگي اجاره اي !

    موفق باشيد

  7. #407
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Mitamo's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2006
    پست ها
    387

    پيش فرض

    خیلی فوریه....
    کسی نیست کمک کنه؟؟؟؟؟!!!!

  8. #408
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Silence so loud's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    پست ها
    470

    پيش فرض

    سلام خسته نباشين
    اگه امكان داره اين متن رو ترجمه اش كنيد
    اين متن شعر sins of my father از بهترين شاعر و خواننده آمريكا يعني tom waits است:

    God said don't give me your
    Tin horn prayers
    Don't buy roses off the street down there
    Took it all and took the dirt road home
    Dreaming of Jenny with the light brown hair
    Night is falling like a bloody axe
    Lies and rumors and the wind at my back
    Hand on the wheel gravel on the road
    Will the pawn shop sell me back what I sold

    I'm gonna take the sins of my father
    I'm gonna take the sins of my mother
    I"m gonna take the sins of my brother
    Down to the pond

    Birds cry warning from a hidden branch
    Carving out a future with a gun and an axe
    I'm way beyond the gavel and the laws of man
    Still living in the palm of the grace of your hand
    The worlds not easy the blind man said
    Turns on nothing but money and dread
    Dogs been scratching at the door all nite
    Long neck birds flying out of the moon light

    I'm gonna take the sins of my father
    I'm gonna take the sins of my mother
    I"m gonna take the sins of my brother
    Down to the pond

    Smack dab in the middle of a dirty lie
    The star spangled glitter of his one good eye
    Everybody knows that the game was rigged
    Justice wears suspenders and a powdered wig
    Dark town alleys been hiding you
    Long bell tolling is your waterloo
    Oh baby what can you do
    Does the light of god blind you
    Or lead the way home for you?

    I'm gonna take the sins of my father
    I'm gonna take the sins of my mother
    I"m gonna take the sins of my brother
    Down to the pond

    God all mighty for righteousness sake
    Humiliation of our fallen state
    Written in the book of tubold Cain
    A long black over coat will show no stain
    Feel the heat and the burn on your back
    The rip and the moan and the stretch of the rack
    All my belongings in a flour sack
    Will the place I come from
    Take me back

    I'm gonna take the sins of my father
    I'm gonna take the sins of my mother
    I"m gonna take the sins of my brother
    Down to the pond

    They'll hang me in the morning on a scaffold yea big
    To dance upon nothing to the tyborn jig
    Treats you like a puppet when your under its spell
    Oh the heart is heaven
    But the mind is hell
    Jesus of Nazareth told Mike of the weeds
    I's born at this time for a reason you see
    When I'm dead I"ll be dead a long time
    But the wines so pleasing and so sublime

    I'm gonna take the sins of my father
    I'm gonna take the sins of my mother
    I"m gonna take the sins of my brother
    Down to the pond

    Kissed my sweetheart by the chinaball tree
    Everything I done is between God and me
    Only he will judge how my time was spent
    29 days of sinning and 40 to repent
    The horse is steady but the horse is blind
    Wicked are the branches on the tree of mankind
    The roots grow upwared and the branches grow down
    Its much too late to throw the dice again I've found

    I'm gonna take the sins of my father
    I'm gonna take the sins of my mother
    I"m gonna take the sins of my brother
    Down to the pond

    I'm gonna wash them [2x]
    I'm gonna wash the sins of my Father
    I'm gonna wash the sins of my Mother
    I'm gonna wash the sins of my Brother
    Till the water runs clear [2x]

  9. #409
    داره خودمونی میشه The Knight's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2006
    محل سكونت
    Battlefield
    پست ها
    124

    پيش فرض

    ممنونم اما از آخر زندگی اجاره ای یا اجاره ی زندگی ؟؟
    من همه مشکلم در همین تیتر آهنگ خلاصه میشه !
    ببین این کلمه For تو این جمله معنیش دقیقا همون برای ترجمه میشه ، وقتی میگه Life for rent معنیش اینه که یه نفر میخاد زندگی رو اجاره بده. حالا زندگی اجاره ، اجاره ی زندگی یا زندگی برای اجاره هیچ فرقی نمیکنه

  10. #410
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Jan 2006
    محل سكونت
    127.0.0.1
    پست ها
    2,664

    پيش فرض

    سلام
    لطفا اين چند جمله رو ترجمه كنيد:
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •