تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 408 از 720 اولاول ... 308358398404405406407408409410411412418458508 ... آخرآخر
نمايش نتايج 4,071 به 4,080 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #4071
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Oct 2009
    پست ها
    8

    پيش فرض

    امروز زیاد مزاحم شدم

    قسمت بولد شده به نظرتون چه معنی میده؟

    BlackBerry Rises on Report Company May Go Private
    همون چیزی که ما بهش می گیم واگذار شدن به بخش خصوصی......البته تو خارج از ایران اون معنایی رو نداره که ما ازش مستفاد میکنیم بیشتر به معنای عوض شدن نوع مالکیت ازش استفاده میکنن... عوض شدن مالکیتی که دیگه سهام دارای سابق نمی تونن هرجوری که دوست دارن با سهامشون رفتار کنن...
    اینجا میگه سهام بلک بری کشیده بالا به خاطر اخباری که از واگذاری این شرکت گزارش شده

  2. 4 کاربر از tibaa بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #4072
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Aug 2009
    پست ها
    313

    پيش فرض

    ممنون میشم این متن رو ترجمه کنید
    Show us more of your code so we know specifically your source i don't want to be seeking through your code to diagnose your website


    مرسی

  4. #4073
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    1,044

    پيش فرض

    ممنون میشم این متن رو ترجمه کنید
    Show us more of your code so we know specifically your source i don't want to be seeking through your code to diagnose your website


    مرسی
    یعنی "بخش بززگتری از کدتون رو به ما نشون بدین تا ما دقیقا بفهمیم منبع [احتمالاً منظورش همون سورس کده] شما چیه. من نمیخوام تو کد شما بگردم تا وبسایت شما رو اشکال یابی کنم"

  5. 7 کاربر از danial_848 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  6. #4074
    در آغاز فعالیت NB92's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2013
    پست ها
    17

    پيش فرض

    ممنون میشم این جمله رو ترجمه کنید
    He is kind of a computer geek

    geek رو توی دیکشنری چک کردم جمله ای که توضیح داده بود را فهمیدم ولی باز نمی تونم توی فارسی معادلش یه کلمه بذارم .
    Last edited by NB92; 10-08-2013 at 19:13.

  7. #4075
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    1,044

    پيش فرض

    ممنون میشم این جمله رو ترجمه کنید
    He is kind of a computer geek

    geek رو توی دیکشنری چک کردم جمله ای که توضیح داده بود را فهمیدم ولی باز نمی تونم توی فارسی معادلش یه کلمه بذارم .
    "گیک" تو فارسی نشنیدین؟ تقریباً یعنی "خوره"، کسی که خوره یه زمینه باشه، معمولا زمینه های کامپیوتری و الکترونیک یا بازی های کامپیوتری و این چیزا
    Last edited by danial_848; 10-08-2013 at 12:43.

  8. 3 کاربر از danial_848 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #4076
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Aug 2009
    پست ها
    313

    پيش فرض

    ممنون میشم این متن رو ترجمه کنید کلمات قرمز رنگ اسم هستند.

    متن:

    چرا زمانی که بر روی دکمه update کلیلک می کنم پنجره popup kendo بسته نمی شود؟

    هنگامی که پنجره popup باز می شود و بر روی دکمه update کلیک می کنم پنجره بسته نمی شود
    من میخواهم زمانی که بر روی دکمه update کلیک شد پنجره بسته شود

    مرسی

  10. #4077
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    ممنون میشم این متن رو ترجمه کنید کلمات قرمز رنگ اسم هستند.

    متن:

    چرا زمانی که بر روی دکمه update کلیلک می کنم پنجره popup kendo بسته نمی شود؟

    هنگامی که پنجره popup باز می شود و بر روی دکمه update کلیک می کنم پنجره بسته نمی شود
    من میخواهم زمانی که بر روی دکمه update کلیک شد پنجره بسته شود

    مرسی
    Why doesn't Popup Kendo close when I click on Update?i

    When Popup window opens and I click on update, the window doesn't close
    I want the window close when I click on Update

  11. 10 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #4078
    کاربر فعال انجمن هنر هفتم بردیا's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2007
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    9,715

    پيش فرض

    کسی میتونه توی ترجمه روان این متن کمکم کنه؟
    یه متن مذهبی هستش

    and now,all in my own country I stood on the firm land
    The Hermit stepped forth on the boat and scarlcely he could stand
    Oh shrive me shrive me holy man
    The hermit crossed his brow
    say quick , quoth he
    I bid thee say What manner of man Art thou?
    Forthwith this frame of mine
    Was wrenched With a woeful agony
    Which forced me To begin my tale
    And then it left me free
    Since then At an uncertain hour
    That agony returns
    And till my ghastly tale is told
    This heart within me burns
    I pass,Line night From land to land
    I have strange power of speech
    That moment That his face I see
    i know the man That must hear me
    To him my tale I teach

  13. #4079
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Aug 2009
    پست ها
    313

    پيش فرض

    ممنون میشم این متن رو ترجمه کنید کلمات قرمز رنگ اسم هستد.

    متن :

    چطور می توانم بعد از بارگذاری sparkline ،grid را به grid اضافه کنم؟

    دوستان می خواستم بدانم چطور می توانم پس از بارگذاری sparkline ،grid را به grid اضافه کنم من از رخداد change استفاده کردم اما اشکالش این است که پس از کلیک بر روی sparkline ،grid اضافه می شود.
    من برای درک بهتر یک ویدیو از پروژه خود قرار دادم.

    مرسی
    Last edited by post98; 12-08-2013 at 18:46.

  14. #4080
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Aug 2009
    پست ها
    313

    پيش فرض

    ممنون میشم این متن رو هم ترجمه کنید.کلمات قرمز اسم هستند

    متن:

    چرا زمانی که بر روی دکمه update کلیک می کنم ارور TypeError: r is undefined اتفاق می افتد؟

    این ارور در مرورگر firefox به صورت زیر است:TypeError: r is undefined

    و در مرورگر chrome به این صورت است :
    Uncaught TypeError: Cannot read property 'data' of undefined

    من برای درک بهتر یک ویدیو نیز قرار دادم

    مرسی

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •