تبلیغات :
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی، صداگیر ماینر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 399 از 859 اولاول ... 299349389395396397398399400401402403409449499 ... آخرآخر
نمايش نتايج 3,981 به 3,990 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #3981
    کاربر فعال انجمن بازی های کامپیوتری و کنسولی brain's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    پست ها
    2,201

    پيش فرض

    نوشته شده توسط Iranian boy10
    این متن رو کسی نمیتونه ترجمه کنه ؟؟!!

    Install a Bluetooth keyboard
    نحوه نصب و راه اندازی کیبرد-بلوتوث (کیبورد بی سیم)


    To install a Bluetooth keyboard, you must have a keyboard with a cable attached to your computer. Follow the steps below using the keyboard with the cable.
    برای نصب کیبرد-بلوتوث ، شما باید کیبردی داشته باشید که با یک کابل به کامپیوترتون وصل شده باشد و سپس مراحل زیر را دنبال کنید :

    Attach or turn on the Bluetooth radio adapter (transceiver) for your Windows XP computer
    1- دستگاه بلوتوث (دریافت و ارسال) را برای ویندوز xp خودتان روشن یا متصل کنید.

    Make the wireless keyboard discoverable. This is often done by pressing a button on the bottom of the keyboard for 3 to 5 seconds. If you are not sure how to make your keyboard discoverable, read the documentation for your wireless keyboard
    2-کیبرد وایرلس رو به دستگاه بشناسونید. این عمل معمولا با فشار دادن دکمه ای در کف یا زیر کیبرد در عرض 3 الی 5 ثانیه رخ میدهد.

    Open Bluetooth Devices in Control Panel
    3- به Control Panel رفته و Bluetooth Devices را باز کنید.

    On the Devices tab, click Add
    4- در پنجره ی باز شده به تب Devices رفته و گزینه ی Add رو بزنید.

    Select the My device is set up and ready to be found check box, and then click Next
    5-این گزینه را تیک بزنید :
    My device is set up and ready to be found
    و سپس روی Next کلیک کنید.

    Click the discovered keyboard device, and then click Next
    6-روی این discovered keyboard device کلیک کرده و سپس Next بزنید.

    Do one of the following:
    If you want Windows to automatically provide a passkey, click Choose a passkey for me.
    If the documentation for the keyboard lists a passkey to use, click Use the passkey found in the documentation, and then type the passkey.
    If you want to create your own passkey, click Let me choose my own passkey, and then type a passkey.
    If the keyboard does not use a passkey, click Don’t use a passkey.
    7-یکی از اینها را انجام دهید:
    -اگر مایل هستید که ویندوز به صورت خودکار Passkey رو در اختیارتان بگذارد روی Choose a passkey for me کلیک کنید.
    -اگر در لیست کیبردها در داخل دفترچه Passkey وجود دارد ، این گزینه را Use the passkey found in the documentation انتخاب کرده و سپس Passkey مورد نظر داخل لیست را تایپ کنید.
    -اگر مایل هستید که Passkey را خودتان بسازید ، روی این گزینه Let me choose my own passkey کلیک کرده و سپس Passkey موردنظرتون را تایپ کنید.
    -اگر کیبردتان از Passkey استفاده نمیکند روی گزینه ی Don’t use a passkey کلیک کنید.

    Click Next, and then, when prompted, use the Bluetooth keyboard to type the passkey
    8-حالا دکمه ی Next راه زده و وقتی پیامی با این مضمون که Passkeyرو تایپ کنید آمد ، از کیبرد-بلوتوث خود برای تایپ Passkey مشخص شده در مرحله قبل استفاده کنید.

    Follow the remaining instructions in the wizard
    9-دستورات باقیمانده در دفترچه را دنبال کنید.

    Notes
    سایر نکات:

    To open Bluetooth Devices, click Start, click Control Panel, and then double-click Bluetooth Devices
    برای باز کردن Bluetooth Devices به منوی Start رفته سپس روی Control Panel کلیک کرده و Bluetooth Devices را پیدا کرده و روی آن دوبار کلیک کنید.

    After the Bluetooth keyboard is installed, you can either disconnect the keyboard with the cable or leave it connected (if you leave both keyboards connected, they will both work).
    وقتی که کیبرد-بلوتوث نصب شد ، میتونید کابل کیبورد را از کامپیوتر جدا کنید.(اگر اینکار را با هردو کیبرد ها انجام دهید ، آنها همچنان کار خواهند کرد)

    The passkey and encryption features help to secure your data. However, these and other security measures can be compromised or fail, and, if that happens, your data could be visible to or accessible by other devices or computers within range. Therefore, Bluetooth wireless technology should not be considered completely secure.
    -Passkey کیبرد برای امنیت بیشتر اطلاعاتتون می باشد. هر چند امکان کشف رمز و شکست قفل وجود دارد و اگر این اتفاق افتاد ، اطلاعاتتون برای دیگر کامپیوتر ها یا وسیله های مرتبط قابل دسترس خواهد شد. بنابراین تکنولوژی کیبرد وایرلس (کیبورد-بلوتوث) امنیت لازم را ندارد.

    To install your Bluetooth device, refer to the instructions that came with the device.
    برای نصب Bluetooth دستگاه ، به دستورالعملی که همراه وسیله میباشد مراجعه کنید.

    Related Topics
    موضوعات مرتبط

      محتوای مخفی: ببخشید 

    اگه اشکالی در ترجمه وجود داره ، پوزش می طلبم
    Last edited by brain; 17-11-2009 at 01:32.

  2. 4 کاربر از brain بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #3982
    اگه نباشه جاش خالی می مونه deluge28's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    پست ها
    347

    پيش فرض

    سلام و سپاس از کمک و راهنمایی دوستان..این عبارت از صفحه قبل موند:


    میگه که مشارکت های محلی در پروژه ها حس همبستگی رو در مردم تقویت میکنه،بعلاوه بهبود وضعیت فضاهای باز عمومی، مالکین و یا مستاجرین خانه های مجاور رو تحریک میکنه که :
    upgrade their own premises
    (نمیدونم که چه ربطی این موضوع به فضاهای باز عمومی داره؟)


    با کمال تشکر
    و این دو جمله:

    synergies between single project components make it become much more than the sum of its parts
    مربوط به بحث زمانش باید باشه
    the design of the park projects typical geometrical elements of traditional islamic gardens onto the
    topography of the site without subjecting it to rigid transformations


    بسیار ممنون و متشکر

  4. #3983
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    سلام و سپاس از کمک و راهنمایی دوستان..این عبارت از صفحه قبل موند:

    میگه که مشارکت های محلی در پروژه ها حس همبستگی رو در مردم تقویت میکنه،بعلاوه بهبود وضعیت فضاهای باز عمومی، مالکین و یا مستاجرین خانه های مجاور رو تحریک میکنه که :
    upgrade their own premises
    (نمیدونم که چه ربطی این موضوع به فضاهای باز عمومی داره؟)


    با کمال تشکر
    و این دو جمله:

    synergies between single project components make it become much more than the sum of its parts
    مربوط به بحث زمانش باید باشه
    the design of the park projects typical geometrical elements of traditional islamic gardens onto the
    topography of the site without subjecting it to rigid transformations


    بسیار ممنون و متشکر
    1. خانه های مجاور رو تحریک می کنه که اونها هم به فکر نوسازی و بازسازی ملک و ساختمانهای خود بپرازند.

    2. مشارکت و همکاری بین پروژه های مختلف باعث افزایش کارآیی می شود/ نتیجه بسیار بهتر از آنچه به نظر می آید بشود.

    3. طراحی پارک معمولاً از یکسری عناصر هندسی مرسوم تشکیل شده است. با توجه به اینکه عناصر فوق در باغهای قدیمی اسلامی هم وجود داشته اند، در نتیجه بدون نیاز به اِعمال تغییرات جدی (که با روح فضا همخوانی نداشته باشد) می توان تغییرات و بازسازی ها را صورت داد.

  5. 3 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  6. #3984
    آخر فروم باز panther99's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2006
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    3,325

    پيش فرض

    سلام و خسته نباشيد به همه دوستان . ممنون ميشم متن من رو هم ترجمه كنيد : ببخشيد اگه يه كم زياده !!

    but those who diw not beliving that "there is no true god but god ,and muhammad is the messenger ( prophet) of god ;or are not muslim will lose paradise forever and will be sent to hellfire, as gad has said :and whoever seeks a religion other than islam, it will not be accepted from him and he will be one of the losers in the hereafter.and as he has said : Those who have disbelived and died in disbelife , the earth full of gold would not be accepted from any of theme if it were offered as a ransom. they will have a paitful punishment , and they will have no helpers.
    one may ask, ' Ithink islam is a good religion , but if i were to convert to islam , my family frinds, and other people would perscute me and make fun of me . so if i do not convert to islam, will i enter paradise and be saved from hellfire?'


  7. #3985
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    سلام و خسته نباشيد به همه دوستان . ممنون ميشم متن من رو هم ترجمه كنيد : ببخشيد اگه يه كم زياده !!

    but those who diw not beliving that "there is no true god but god ,and muhammad is the messenger ( prophet) of god ;or are not muslim will lose paradise forever and will be sent to hellfire, as gad has said :and whoever seeks a religion other than islam, it will not be accepted from him and he will be one of the losers in the hereafter.and as he has said : Those who have disbelived and died in disbelife , the earth full of gold would not be accepted from any of theme if it were offered as a ransom. they will have a paitful punishment , and they will have no helpers.
    one may ask, ' Ithink islam is a good religion , but if i were to convert to islam , my family frinds, and other people would perscute me and make fun of me . so if i do not convert to islam, will i enter paradise and be saved from hellfire?'

    تا کلمه ی hellfire که تکراریه و در متن قبلی ترجمه شد:

    کسانی که بدون اعتقاد به "لا اله الا الله و محمداً رسول الله" (یگانگی خدا و رسالت محمد) یا غیر مسلمان می میرند ، بهشت را برای همیشه از دست می دهند و به آتش جهنم فرستاده می شوند."
    ادامه اش:


    همان طور که خداوند فرموده: "و هر آن کس که دینی جز اسلام برگزیند ، از او پذیرفته نمی شود و در آخرت ، از متضرران (اصحاب النار) است" ، و همین طور فرموده: "آنان که (اسلام را) دروغ پنداشته اند و در بی ایمانی (کفر) مرده اند ، زمین پر از طلا نیز به عنوان خونبها (پولی که با آن خود را نجات دهند) از هیچ یک از آنان مورد قبول واقع نمی شود. عذابی سخت و الیم در انتظار آنان است و (در آن جا) کسی نیست که به آنان یاری رساند."
    شاید یک نفر بگوید "تصور می کنم اسلام دین خوبی است ، اما اگر بخواهم به اسلام بگروم ، خانواده ، دوستانم و دیگر مردم مرا تمسخر خواهند کرد و آزارم می دهند. بنابراین ، اگر من اسلام نیاورم ، آیا به بهشت راه خواهم یافت و از آتش جهنم در امان خواهم بود؟

  8. 4 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #3986
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    محل سكونت
    -^.
    پست ها
    1,713

    پيش فرض

    این ایدیم یعنی چه؟I am reping what I sow

  10. #3987
    پروفشنال 88x88's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    523

    پيش فرض

    فکر کنم یه دونه a توی reaping جا انداخته باشی.
    این اصطلاح که معمول ترش به صورت you reap what you sow هستش یه چیزیه تو مایه های همون : هرکی هر چی بکاره درو می کنه ی خودمونه. یعنی باید پای نتایج کاراتون وایسید.
    البته توی اینگلیسی یکم حالت منفی داره. یعنی بیشتر منظورشون اینه که باید پای نتایج منفی اعمالتون بمونید. معادلش می تونه این باشه: هرکی خربزه می خوره پای لرزش هم می شینه.
    البته چون جمله ی شما اول شخصه می تونی اینم بگی: خودم کردم که لعنت بر خودم باد. ( یکم این خشن تر از اصلشه.)


    حالا من خودمم یه سوال دارم. معدل می خوام برای کلمه ی coven . معنیش می شه گرد همایی های جادوگر ها. محفل های سحر و جادو. اما معنی نمی خوام. معادل فارسی اگر کسی بتونه براش پیدا کنه ممنون می شم. چون توی یه کتابه که دارم ترجمه می کنم، زیاد همم استفاده شده. باید یه معادل خوب به جاش بذارم. توی این متن هم منظورشون خانواده های خوناشامه.

  11. 3 کاربر از 88x88 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #3988
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    حالا من خودمم یه سوال دارم. معدل می خوام برای کلمه ی coven . معنیش می شه گرد همایی های جادوگر ها. محفل های سحر و جادو. اما معنی نمی خوام. معادل فارسی اگر کسی بتونه براش پیدا کنه ممنون می شم. چون توی یه کتابه که دارم ترجمه می کنم، زیاد همم استفاده شده. باید یه معادل خوب به جاش بذارم. توی این متن هم منظورشون خانواده های خوناشامه.
    نه - معادل مستیمی نداریم .. وقتی یه مضمون در یه زبان نباشه، طبیعتاً واژگان مخصوص اون مضمون هم وجود نخواهند داشت ... فرض کن مضامین مربوط به سلوک در زبانهای غربی وجود ندارن: خانقاه چی میشه به انگلیسی؟! .. صوفی چی میشه؟... درویش؟ و ...

    اینجا هم به همون ترتیب ... مناسب ترین چیزی که به ذهنم میاد همون محفل هستش. مثلاً محفل جادوگران. که هم حالت رمزآلود رو حفظ می کنه و هم میشه صرفاً گفت محفل.

    راه دیگه هم اینه که مستقیماً همون واژه رو بیاری و استفاده کنی (کاری که غربی ها در مقابل واژه های سلوک انجام میدن و ما هم در مقابل هزاران واژه غربی انجام داده ایم) .. مثلا همون اول بگی کاون (که تلفظش هم روان باشه) و توضیح کوچولو بدی که منظورت چیه و بعدش تا آخر همون رو استفاده کنی.



    *چی داری ترجمه می کنی؟ .. کنجکاوم.

  13. 3 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #3989
    پروفشنال 88x88's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    523

    پيش فرض

    *چی داری ترجمه می کنی؟ .. کنجکاوم.
    با اجازه اساتید دارم توی یه سایت نیمچه فانتزی کتاب اول و دوم توایلایت رو ترجمه می کنم.
    همونیه که این اواخر توی کتابایی که مخاطبشون یانگ ادالته بیشترین فروش رو داشته.
    من خیلی زبانم خوب نیست، اما درک مطلبم خوبه، برای همین توی این کتاب که مطلب سنگین نداره با یکی دو تا دیکشنری درس حسابی کارم راه می افته.
    ممنون از راهنمای، حالا چون این کتاب یا بقیه ی مجموعه اش، ترجمه شده می رم ببینم بقیه این کلمه رو چی ترجمه کردن.

    راستی علت این که با وجود ترجمه های دیگه دارم ترجمه می کنمش هم یکی اینه که خودم زبانم بهتر شه ( خیلی تاثیر داشته تا الان.) یکی هم اینه که ترجمه های دیگه هم سانسور شده هم گند زدن با این ترجمه اشون.
    باحال ترین قسمتی که توی ترجمه ی توی بازار پیدا کردم یه جمله ای بود که دقیق یادم نیست، اما شبیه به این بود: you can have shotgun. وقتی هم این جمله گفته شده بود که دو نفر داشتن راجع به سوار شدن یه ماشین حرف می زدن. بعد یارو برداشته بود اینو: می تونی اسلحه رو داشته باشی ترجمه کرده بود. من نمی دونم چرا مترجم رسمی این کشور باید یه همچین ترجمه ای داشته باشه و مردم هم باید برن پول بدن برای خوندن یه همچین چیزی.

  15. 2 کاربر از 88x88 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  16. #3990
    آخر فروم باز diana_1989's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2007
    پست ها
    1,078

    پيش فرض

    وای ممنون دوست عزیز خیلی کمکم کردین
    متشکر از لطفتون

    من تو ورد تایپ میکردم , مثه اینکه اینجا ساختارش خراب میشه

    میدونم خیلی مایه زحمت شدم اما این جملاتو هم هرکار کردم نشد درست معنی کنم

    that creat electronic document according to rules established by sgml

    XML by design doesn't deal with how the data is displayed to the end user .

    XML document use html tags to help handle the visual formatting of the document

    xml and its associated application have the potential to blow the roof off the internt and how we do business

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •