سلام
Stand aside, witch. I am the Maker's will in this cursed place.
ساحره کنار وایستا.
So you have said.
خوب, داشتی میگفتی.
'Tis a wonder he has not appeared before, given how freely you invoke Him
با تشکر
سلام
Stand aside, witch. I am the Maker's will in this cursed place.
ساحره کنار وایستا.
So you have said.
خوب, داشتی میگفتی.
'Tis a wonder he has not appeared before, given how freely you invoke Him
با تشکر
Last edited by G.D.ragon.Ir; 07-11-2009 at 17:57.
ببین متن شما 2700 کلمه اس .. اگه فرض کنیم یه صفحه استاندارد 450 کلمه باشه ، متن شما 6 صفحه اس .. که ترجمه اش احتمالا بشه 7-8 صفحه ... شما اینو اگه ببری بدی دارالترجمه ، از شما حداقل 14-15 تومن می گیره ... به نظرت کسی اینجا حاضره 14-15 تومن وقت (که واسه یه مترجم معمولی باید حدود 2 ساعت وقت بگیره) بذاره واسه رضای خدا؟ ... کافی کلاهت رو قاضی کنی ..
من مجری امر خالق در این مکان نفرین شده هستم
//
شاید اینطوری بهتر باشه : تو اینطوری گفتی ... تو اینطور گفته ای.
//
عجیبه که قبلاً پیداش نشده.. بخصوص با توجه به اینکه تو خیلی راحت فرا می خونیش ..
من زمانم کمه .. چند تای اول رو ترجمه می کنم .. بقیه اش ایشالا فردا ، یا با دوستان :
روش مبتنی بر بافت-فضا ... روشی که پس زمینه و متن کار رو در نظر می گیره
//
شهری که اصل و ریشه های خودش رو حفظ کرده و مرور زمان باعث نشده که از رونق بیفته یا بافت اش دستخوش تغییر بنیادی بشه
//
تغییرات کلی مدرن .. توسعه مجدد و اساسی (در فضای) مدرن ...
//
سیستم اقتصادی فرعی .. ساختارهای اقتصادی خُرد ..
سلام دوستان،به یک نفر واسه ی سرچ و ترجمه ی مقاله در مورد اسیکودای جهانی نیاز دارم،هر کسی مایل بود بهم پ.خ بزنه،دستمزدش هم فراموش نمیشه.
سلام دوستان این کلمه ها برا درس زبان تخصصی رشته آی تی و کامپیتر
میشه کمک کنین ؟
adware
antispam
apple
boot disk
pbs
ascll
blos
blog
از هر کدوم یه جمله هم باید بنویسیم به انگیلیسی
متشکر
میتونم با دوتا شون جمله بسازم
apple = one of the best company that makes mobile & computers & laptops is APPLE
blog = in this days , many peolpe have blog
Adware: advertising-supported software (some types of adware are also spyware and can be classified as privacy-invasive software)
boot dist: ديسك راه اندازي
The last chance to recover all my important data is his boot disk.
PBS : Public Broadcasting Service( I am not sure !)
ASCII: ،Interchange American Standard Code for Information
ASCII code give this opportunity to transfer of text data through numerically represantation.
سلام
,But this is no chantryاما این _________ نیست,
and I am no meek Circle Mage to be ordered aboutو من ______________
You have trespassed here, but all is not lostداشتی به اینجا تجاوز میکردی, اما همه رو نباختی
با تشکر
hi
this one please ,i know the words but can't put them together to make a good sentence
" An additional challenge to the possibility of demonstrating successful in-vitro cellulose synthesis is the need to document that the product formed in the reaction is indeed cellulose.incorporation of glucose from UDP-Glc into an alkali-insoluble polymer can result from the synthesis of .... and mixed-link glucans."اون نقطه چین ها یک سری اسم بود که لازم نبود نوشتنش
مشکل من سر mixed-link glucans بیشتر هست که کلا روی این کلمات دو بخشی مشکل دارم و اینکه incorporation اینجا معنی اتصال میده ؟
این کلمات هم خواهشا معنی کنید :
co-crystallize
co-purified
solubilize
این سومی رو معنیش رو میدونم اما نمیتونم کامل بیان کنم .
Thanks in advance
adware یعنی نرم افزارهایی که اسماً مجانی هستند، اما به همراهشون کلی تبلیغات مزاحم هم میاد به کامپیوترت.
جمله:
Adware is any software program in which advertising banners are displayed while the program is running
//
antispam میشه ضد اسپم یعنی تکنیک یا نرم افزاری که جلوی اسپم ها رو می گیره .
جمله:
e-mail systems use various anti-spam techniques
//
apple : سیب ! - اسم یه کمپانی معروف سازنده لوازم الکترونیک
جمله رو دوستمون گفت.
//
boot disk میشه دیسک بوت - دیسکی که می تونه سیستم شما رو بوت کنه و بالا بیاره.
جمله : A system disk, also sometimes called a boot disk,
بقیه با دوستان.
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)