چه موقع A.S. و چه موقع PBUH رو استفاده میکنیم؟!
آیا PBUH فقط برای پیامبران استفاده میشه و A.S. برای امامان؟
یا A.S میتونه برای هر دو بکار بره؟
چه موقع A.S. و چه موقع PBUH رو استفاده میکنیم؟!
آیا PBUH فقط برای پیامبران استفاده میشه و A.S. برای امامان؟
یا A.S میتونه برای هر دو بکار بره؟
اگه toward each other بنویسیم چطور؟
neither man nor woman have nobility and excellence toward each other.
+
فکر کنم فعل هم باید مفرد باشه : has
چون woman مفرد هست ....
Last edited by Smartie7; 24-07-2013 at 13:19.
نه به نظرم کل معنی عوض میشه همونover درسته
+
بله
Sent from my MT15i using Tapatalk 2
What about Upon ?! Upon each other
Dear friend
Believe me, the best option is excellency over each other
تا جایی که میدونم بیشتر مسلمونها از صلوات بعد نامهای مقدسشون استفاده میکنن ،
pbuh همونطور که میدونید یک عبارت انگلیسی هستش و برای همه ی شخصیتهای مذهبی استفاده میشه.
AS و SAW هم علیه السلام و صل الله علیه و سلم هستش که عربا ازین استفاده میکنن بعد از اسم امامان و پیامبراشون.
ولی به طور کلی PBUH همه جا قابل قبوله... هرچند عده ای از اعراب نظرشون این هست که این احترام کافی رو نداره !
Thanks
I'm just checking all the possible options that come to my mind ... just trying to find the best choice ! : ) ..... a
وقتی میخوایم بگیم نظر یا دیدگاه مردم نسبت به چیزی، برای نسبت به کدوم(ها) رو میشه بکار برد؟
people's viewpoint on sth
people's viewpoint toward sth
people's viewpoint about sth
درود.
Viewpoint on sth درست میباشد.
سلام بر دوستان
در مورد ترجمه hands on تو جمله هایی نظیر اینها شک دارم:Hands On With Google Chromecast
,و یا Hands On With Google's New Nexus 7
منظورشون بررسی از نزدیک یک محصول جدیده ولی نمیتونم خوب ترجمش کنم.
هم اکنون 2 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 2 مهمان)