تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 393 از 720 اولاول ... 293343383389390391392393394395396397403443493 ... آخرآخر
نمايش نتايج 3,921 به 3,930 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #3921
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    چه موقع A.S. و چه موقع PBUH رو استفاده میکنیم؟!
    آیا PBUH فقط برای پیامبران استفاده میشه و A.S. برای امامان؟
    یا A.S میتونه برای هر دو بکار بره؟

  2. #3922
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    نظر خودمومیگم

    اخر قسمت اول بگید over each other به نظرم بهتره . بقیشم رسیدم خونه یه بررسی میکنم. الان با گوشی دارم مینویسم

    الان راجعبه بقیش این اومد تو ذهنم

    And the only criterion of excellence in the view of Quran is virtue

    Sent from my MT15i using Tapatalk 2
    اگه toward each other بنویسیم چطور؟

    neither man nor woman have nobility and excellence toward each other.
    +
    فکر کنم فعل هم باید مفرد باشه : has
    چون woman مفرد هست ....
    Last edited by Smartie7; 24-07-2013 at 13:19.

  3. #3923
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    اگه toward each other بنویسیم چطور؟

    neither man nor woman have nobility and excellence toward each other.
    +
    فکر کنم فعل هم باید مفرد باشه : has
    چون woman مفرد هست ....
    نه به نظرم کل معنی عوض میشه همونover درسته
    +
    بله

    Sent from my MT15i using Tapatalk 2

  4. 2 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #3924
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    نه به نظرم کل معنی عوض میشه همونover درسته
    +
    بله

    Sent from my MT15i using Tapatalk 2
    What about Upon ?! Upon each other

  6. #3925
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض



    Dear friend

    Believe me, the best option is excellency over each other


  7. #3926
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    پيش فرض

    چه موقع A.S. و چه موقع PBUH رو استفاده میکنیم؟!
    آیا PBUH فقط برای پیامبران استفاده میشه و A.S. برای امامان؟
    یا A.S میتونه برای هر دو بکار بره؟
    تا جایی که میدونم بیشتر مسلمونها از صلوات بعد نامهای مقدسشون استفاده میکنن ،

    pbuh همونطور که میدونید یک عبارت انگلیسی هستش و برای همه ی شخصیتهای مذهبی استفاده میشه.

    AS و SAW هم علیه السلام و صل الله علیه و سلم هستش که عربا ازین استفاده میکنن بعد از اسم امامان و پیامبراشون.

    ولی به طور کلی PBUH همه جا قابل قبوله... هرچند عده ای از اعراب نظرشون این هست که این احترام کافی رو نداره !

  8. 4 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #3927
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض



    Dear friend

    Believe me, the best option is excellency over each other

    Thanks
    I'm just checking all the possible options that come to my mind ... just trying to find the best choice ! : ) ..... a


  10. #3928
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    وقتی میخوایم بگیم نظر یا دیدگاه مردم نسبت به چیزی، برای نسبت به کدوم(ها) رو میشه بکار برد؟

    people's viewpoint on sth
    people's viewpoint toward sth
    people's viewpoint about sth

  11. #3929
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    پيش فرض

    وقتی میخوایم بگیم نظر یا دیدگاه مردم نسبت به چیزی، برای نسبت به کدوم(ها) رو میشه بکار برد؟

    people's viewpoint on sth
    people's viewpoint toward sth
    people's viewpoint about sth
    درود.


    Viewpoint on sth درست میباشد.

  12. 5 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #3930
    English | Active member godfather_mk's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    مشهد
    پست ها
    355

    پيش فرض

    سلام بر دوستان

    در مورد ترجمه hands on تو جمله هایی نظیر اینها شک دارم:Hands On With Google Chromecast

    ,و یا Hands On With Google's New Nexus 7

    منظورشون بررسی از نزدیک یک محصول جدیده ولی نمیتونم خوب ترجمش کنم.


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 2 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 2 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •