تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 39 از 720 اولاول ... 293536373839404142434989139539 ... آخرآخر
نمايش نتايج 381 به 390 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #381
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    سلام

    لطفا اگر امکانش هست متن زیر رو به انگلیسی ترجمه کنید.

    تمام فایل های اکانت من پاک شده. به همین دلیل در نصب مجدد Wordpress از طریق سیستم Fantastico به مشکل برخوردم. لطفا اگر امکانش هست مشکل اکانت من رو حل کنید.



    با سپاس.
    All the files in my account are deleted, therefore I have trouble reinstalling Wordpress through Fantastico system. Would you please solve my problem ? a

  2. این کاربر از Smartie7 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  3. #382
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Nov 2011
    پست ها
    7

    پيش فرض

    "شناخت آدمی که با افراد زیادی در ارتباطه برای کاراگاهان با ارزشه اما باید در نظر داشت کسیکه ارتباطات زیادی داره با پلیس های زیادی هم در تماس بوده"

    ترجمه جملاتی که موضوعشون مشخص نیست خیلی سخته.
    در مورد این جمله هم میشه گفت که منظور یا یه خبر چینه که هم با دزدان زیادی در ارتباطه هم با پلیس های زیاد.
    یا منظور یه فرد با نفوذه که کاراگاهان با استفاده از اونها می خوان کارشون رو جلو ببرن باید مواظب باشن که اون افراد با پلیس های زیادی در ارتباطن.
    فکر کنم اولی بهتر باشه.

  4. این کاربر از ENG_T بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  5. #383
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    May 2009
    پست ها
    729

    پيش فرض

    All the files in my account are deleted, therefore I have trouble reinstalling Wordpress through Fantastico system. Would you please solve my problem ? a
    البته "have been deleted" درسته

    "are deleted" در مورد آینده هم صدق می کنه

  6. #384
    کاربر فعال انجمن تلویزیون و رادیو shahab_f's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2005
    پست ها
    2,986

    پيش فرض

    میخوام بگم:«نوع نگاه فلاسفه به دنیا» ، آیا این میشه؟

    the philosophers’ perspective of the world

  7. #385
    آخر فروم باز sd70's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    1,272

    پيش فرض

    ممنون ميشم راهنمايي بفرماييد.

    مال يه سريال کمديه و يه مردي داره واسه گروهي از بچه ها سخنراني ميکنه:

    Chinpokomon is what we strive to be great at in our hearts

    ("چين پوکومون" مثلا اسم يه اسباب بازيه)
    Last edited by sd70; 07-12-2011 at 00:31.

  8. #386
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    May 2009
    پست ها
    729

    پيش فرض

    میخوام بگم:«نوع نگاه فلاسفه به دنیا» ، آیا این میشه؟

    the philosophers’ perspective of the world
    "attitud to"

    یا

    "outlook on"

    به کار ببرید بهتره

    perspective معنای دلچسبی تو فلسفه نداره (مثل perspectivism نیچه)

    مثل فحش دادن به خیلی از فیلسوف هاست

  9. 3 کاربر از cool11 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  10. #387
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    میخوام بگم:«نوع نگاه فلاسفه به دنیا» ، آیا این میشه؟

    the philosophers’ perspective of the world
    The attitude of philosephers towards the world
    یا
    Philosephers' attitude towards the world
    نگرش فلاسفه به دنیا

  11. 3 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #388
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    ممنون ميشم راهنمايي بفرماييد.

    مال يه سريال کمديه و يه مردي داره واسه گروهي از بچه ها سخنراني ميکنه:

    Chinpokomon is what we strive to be great at in our hearts

    ("چين پوکومون" مثلا اسم يه اسباب بازيه)
    اون چیز (همون) ، همان چیزی است که ما با تمام وجود (یا مثلاً از ته قلب) نهایت تلاشمان را میکنیم تا به موفقیت برسد.(یعنی مثلاً در بازار فروش خوبی بکند و هواخواه زیادی پیدا بکند)
    یا اگه بخواهی ادیبانه تر بگویی: ما صمیمانه از هیچ تلاشی برای موفقیت چینپوکومون در بازار فروگذار نیستیم.

  13. این کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  14. #389
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    سلام دوست عزیز و خیلی خوش اومدی
    منو ببخش که باید ازت گله کنم
    متاسفانه هیچکدوم از تعابیرتون بنظر من صحیح نیست اگه از مطلبی مطمئن نیستید قبل از اظهار نظر اگه لطف کنید یه تحقیق کوچولو بفرمایید نتیجه بهتری داره
    همچنان از مشارکتتون سپاسگذارم
    ارادت
    قربانت، ممنون. ولی بیشتر خوشحال میشدم اگر میگفتی چرا و تحلیل میکردی. مثلاً اگر با transition موافق نیستی، بنظرت چه تعبیری درست یا درستتر هست.
    اینجوری من هم یه چیزی یاد میگرفتم.

  15. #390
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    May 2009
    پست ها
    729

    پيش فرض

    میخوام بگم:«نوع نگاه فلاسفه به دنیا» ، آیا این میشه؟

    the philosophers’ perspective of the world
    The attitude of philosephers towards the world
    یا
    Philosephers' attitude towards the world
    نگرش فلاسفه به دنیا
    برای اولین بار تو متن تون بهتره از the attitude of استفاده کنید

    بعد از اون هم از دومی

  16. این کاربر از cool11 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •