تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 389 از 720 اولاول ... 289339379385386387388389390391392393399439489 ... آخرآخر
نمايش نتايج 3,881 به 3,890 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #3881
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    سلام ...
    معنی جملاتی که زیرشون خط کشیدم چیه ؟؟؟
    Springs is hear! The Freeville Blue Jays first game of the season is always a fun event for our town And this year, Freeville's favorite team is giving away free baseballs for one night only.
    ممنون
    سلام
    1- اگر مطمئنی آخرش s داره؛ شاید منظورش اعضائ تیم هست. میگه خوشتیپ اینجا است یا و اینک [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] . معنی سوم.
    2-مسابقه بیس بال مجانی برگزار میکنه.

  2. 5 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #3882
    کاربر فعال انجمن کشاورزی باغبون's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2009
    پست ها
    524

    پيش فرض

    سلام دوستان این متن در مورد نموداری که از اکسل بدست اومده داره توضیح میده معنیش؟
    Figures
    The maximum type area is 17 cm (6.7 inch) width and 22.5 cm (8.9 inch) height.
    Figures must be clearly lettered and suitable for reproduction to fi t either one column width
    (8.2 cm or 3.2 inch) or two-columns width (17 cm or 6.7 inch).

  4. #3883
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Nov 2010
    پست ها
    48

    پيش فرض

    سلام
    1- اگر مطمئنی آخرش s داره؛ شاید منظورش اعضائ تیم هست. میگه خوشتیپ اینجا است یا و اینک [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] . معنی سوم.
    2-مسابقه بیس بال مجانی برگزار میکنه.
    مرسی از جواب
    نه s نداره من اشتباه نوشتم ...
    این که میگه Freeville's favorite team رو متوجه نمی شم یعنی چی تیم مورد علاقه ی Freeville ؟؟؟ مگه خوده تیم اسمش Freeville نیست (طبق جمله ی قبلی) ؟؟؟؟

  5. #3884
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    مرسی از جواب
    نه s نداره من اشتباه نوشتم ...
    این که میگه Freeville's favorite team رو متوجه نمی شم یعنی چی تیم مورد علاقه ی Freeville ؟؟؟ مگه خوده تیم اسمش Freeville نیست (طبق جمله ی قبلی) ؟؟؟؟


    میگه تیم محبوب Freevill میخواد فقط برای یک شب............



    سلام دوستان این متن در مورد نموداری که از اکسل بدست اومده داره توضیح میده معنیش؟
    Figures
    The maximum type area is 17 cm (6.7 inch) width and 22.5 cm (8.9 inch) height.
    Figures must be clearly lettered and suitable for reproduction to fi t either one column width
    (8.2 cm or 3.2 inch) or two-columns width (17 cm or 6.7 inch).

    محدوده ( فضای) تایپ حد اکثر دارای ابعادی برابر با 17 سانتی متر ( 6.7اینچ) عرض و 22.5 سانتی متر ارتفاع میباشد
    نمودار ها ( اشکال) میبایستی کاملا حروف گذاری شده و مناسب تکثیر به منظور ایجاد یک ستون به عرض cm or 3.2 inch و یا دوستون با عرض 17 cm باشند
    Last edited by sajjad1973; 18-07-2013 at 11:18.

  6. 5 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #3885
    اگه نباشه جاش خالی می مونه babak_beiknejat's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    پست ها
    298

    پيش فرض

    for the sake of argument به معنی "به فرض اینکه" یا "در صورتیکه احتمال چیزی را فرض کنیم می دهد" نه اینکه منطقی باشیم.

    فرض اشتباه با منطقی بودن یکی نیست.

    ممنون دوست عزیز حق با شماست معنی من درست نبود اما معنی درستش با توجه به ارجاعی که به دیکشنری آکسفرد داشتم میشه in order to have discussion بدین معنی که ادامه بحث یا گفتگو رو دنبال کنیم نه با فرض به اینکه ....

    For the sake of argument = in order to have discussion

  8. این کاربر از babak_beiknejat بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  9. #3886
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    ممنون دوست عزیز حق با شماست معنی من درست نبود اما معنی درستش با توجه به ارجاعی که به دیکشنری آکسفرد داشتم میشه in order to have discussion بدین معنی که ادامه بحث یا گفتگو رو دنبال کنیم نه با فرض به اینکه ....

    For the sake of argument = in order to have discussion
    بچه ها من تو پست 3877 توضیح دادم براتون. فکر کردم متوجه شدید

    . ببینید for the sake اکثرا ترجمه میشه به خاطر . حتما اینو زیاد شنیدید for the sake of god یعنی به خاطر خدا یا همون محض رضای خدا

    حالا اینجا میگه for the sake of discussion let imagine
    یعنی محض اینکه ( به خاطر اینکه) بتونیم بحثی داشته باشیم بزارید فکر کنیم.......

    یعنی همون in order to که الان شما بش رسیدی

    یه معنای نهفته داره که اینه. اگه اینطوری تصور نکنیم نمیتونیم به بحث ادامه بدیم

    Sent from my MT15i using Tapatalk 2
    Last edited by sajjad1973; 18-07-2013 at 13:52.

  10. 5 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  11. #3887
    حـــــرفـه ای boy iran's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2006
    محل سكونت
    طحرآن
    پست ها
    24,878

    پيش فرض

    این متن رو کسی از دوستان میتونه ترجمه کنه

    I am sorry to hear you are experiencing these issues.

    Our records do not show the payment being recorded



    Please can you let us know how did you pay for this and if you have a Transaction ID please pass it on



    Do not hesitate to contact us if the question has not been resolved or if we can be of further assistance.

    Sincerely,

  12. #3888
    l i T e R a t U r E Ahmad's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2005
    محل سكونت
    The Green Mile
    پست ها
    5,126

    پيش فرض

    این متن رو کسی از دوستان میتونه ترجمه کنه

    I am sorry to hear you are experiencing these issues.

    Our records do not show the payment being recorded



    Please can you let us know how did you pay for this and if you have a Transaction ID please pass it on



    Do not hesitate to contact us if the question has not been resolved or if we can be of further assistance.

    Sincerely,

    متاسفم از شنیدن اینکه شما دارید این مسایل رو تجربه می‌کنید

    صورت جلسه (یادداشت) های ما نشان نمیده که پرداختی ثبت شده باشه

    لطفا به ما این اجازه رو بدید که بدانیم چگونه شما این رو پرداخت کردید و اگر شما شناسه‌ی این ترنزکشن یا نقل و انتقال را دارید به ما اطلاع دهید

    اگر سوالی برایتان باقی مانده یا ما می‌تونیم کمک‌های بیشتری رو داشته باشیم برای ارتباط با ما تردید نکنید

    ارادتمند



    امیدوارم ترجمه‌ی خوبی شده باشه محمد
    حالا بارسا میخوای بری یا اسپورتینگ خیخون ؟


  13. 5 کاربر از Ahmad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #3889
    حـــــرفـه ای boy iran's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2006
    محل سكونت
    طحرآن
    پست ها
    24,878

    پيش فرض

    به به حاج احمد

    ممنون برادر

    امیدوارم ترجمه‌ی خوبی شده باشه محمد
    حالا بارسا میخوای بری یا اسپورتینگ خیخون ؟
    عجب روزهایی بود یادته

  15. 2 کاربر از boy iran بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  16. #3890
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    مرسی از جواب
    نه s نداره من اشتباه نوشتم ...
    این که میگه Freeville's favorite team رو متوجه نمی شم یعنی چی تیم مورد علاقه ی Freeville ؟؟؟ مگه خوده تیم اسمش Freeville نیست (طبق جمله ی قبلی) ؟؟؟؟
    1-پس اون میشه: بهار از راه رسید.
    2- نام تیم Blue Jays و نام شهر Freeville هست.

  17. 2 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •