تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 382 از 720 اولاول ... 282332372378379380381382383384385386392432482 ... آخرآخر
نمايش نتايج 3,811 به 3,820 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #3811
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    سلام
    طبق [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] میشه برای hard and soft facts گفت حدسیات و قطعیات. جاهای دیگه هم انگار حقایق عینی و ذهنی معنی میده. بیشتر مفهوم فلسفی دارند و مربوط به رشته خاصی نیستند.
    اون یکی هم میشه نیروی انتظامی؛ گمون نکنم شامل وزارت اطلاعات بشه. یعنی در آمریکا FBI هست ولی NSAو CIA نیستند. یعنی اونها میشوند نیروی امنیتی [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]



  2. 4 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #3812
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Sh4|)0w's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2011
    محل سكونت
    ت ه ر الف نون
    پست ها
    215

    پيش فرض

    سلام دوستان گلم

    Buckland and Thurlow (1996), referring to South Africa generally, say that ‘serious … gender distortions in the

    management cadre place … women at a significant disadvantage’.

  4. #3813
    کاربر فعال انجمن کشاورزی باغبون's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2009
    پست ها
    524

    پيش فرض

    سلام دوستان
    I see معنی فهمیدم یا متوجه ام میده؟
    Hi, there! can I help you?
    there اینجا یعنی چی؟
    geez?
    do you want to leave it in the city
    چرا ایننجا برای city حرف اضافه in اورد ولی تو جمله زیر at
    then you can leave it at the city location
    Last edited by باغبون; 08-07-2013 at 08:54.

  5. #3814
    در آغاز فعالیت NB92's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2013
    پست ها
    17

    پيش فرض

    سلام دوستان
    میشه بهم بگید جمله زیر رو درست به انگلیسی برگردوندم یا نه؟ ممنون میشم
    (اون رد پا باریک بود فکر نمی کردم مال یه آدم باشه)
    The footprint was thin, I did not think it to belong a person

  6. #3815
    پروفشنال srh124's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2005
    محل سكونت
    ايران زیبا
    پست ها
    602

    پيش فرض

    سلام دوستان
    I see معنی فهمیدم یا متوجه ام میده؟
    Hi, there! can I help you?
    there اینجا یعنی چی؟
    geez?
    do you want to leave it in the city
    چرا ایننجا برای city حرف اضافه in اورد ولی تو جمله زیر at
    then you can leave it at the city location
    اولی رو درست فهمیدی:
    I See : فهميدم! ،ها !صحيح!
    در مورد there نمیدونم دقیقا چه معادلی براش گذاشت اما Hi, there برای خوشامدگویی به کار میره. و there هم برای اشاره به مخاطب موجود
    Hi there! >> When you briefly greet somebody

    مورد آخر رو هم کلا نمیدونم. اساتید باید بگن

  7. 2 کاربر از srh124 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  8. #3816
    English | Active member godfather_mk's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    مشهد
    پست ها
    355

    پيش فرض

    سلام دوستان
    میشه بهم بگید جمله زیر رو درست به انگلیسی برگردوندم یا نه؟ ممنون میشم
    (اون رد پا باریک بود فکر نمی کردم مال یه آدم باشه)
    The footprint was thin, I did not think it to belong a person
    The footprint was thin, I didn't think it belongs to a persion.

  9. 2 کاربر از godfather_mk بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  10. #3817
    English | Active member godfather_mk's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    مشهد
    پست ها
    355

    پيش فرض

    سلام دوستان
    میشه بهم بگید جمله زیر رو درست به انگلیسی برگردوندم یا نه؟ ممنون میشم
    (اون رد پا باریک بود فکر نمی کردم مال یه آدم باشه)
    The footprint was thin, I did not think it to belong a person
    the footprint was thin, I didn't think it belongs to a person.
    delete please

  11. 2 کاربر از godfather_mk بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #3818
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    سلام دوستان گلم

    Buckland and Thurlow (1996), referring to South Africa generally, say that ‘serious … gender distortions in the

    management cadre place … women at a significant disadvantage’.
    سلام
    «فلانی و فلانی با اشاره به آفریقای جنوبی بطور عام میگویند که ...تغییر جنسیت در جایگاه کادر مدیریت ...زنان را در برتری چشمگیری (قرار میده).»
    نقطه چین را باید حدس زد؟

  13. 2 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #3819
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Sh4|)0w's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2011
    محل سكونت
    ت ه ر الف نون
    پست ها
    215

    پيش فرض

    سلا دوستان میشه معنی اینم بگید


    The unattractiveness of rural life appears to have made working in rural schools non-competitive among teachers, who might otherwise have had aspirations to be appointed as headteachers
    tnx

  15. #3820
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    سلا دوستان میشه معنی اینم بگید


    The unattractiveness of rural life appears to have made working in rural schools non-competitive among teachers, who might otherwise have had aspirations to be appointed as headteachers
    tnx

    به نظر میرسد که فقدان جذابیت در زندگی روستایی منجر به عدم تلاش و رقابت بین معلمان مدارس روستایی که رویای منصوب شدن به عنوان ریس مدرسه را داشته اند، شده اشت.


    سلام دوستان
    میشه بهم بگید جمله زیر رو درست به انگلیسی برگردوندم یا نه؟ ممنون میشم
    (اون رد پا باریک بود فکر نمی کردم مال یه آدم باشه)
    The footprint was thin, I did not think it to belong a person
    Since the footprint was narrow, I did not think it to belongs a person
    Last edited by sajjad1973; 09-07-2013 at 09:20.

  16. 5 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •