تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 381 از 384 اولاول ... 281331371377378379380381382383384 آخرآخر
نمايش نتايج 3,801 به 3,810 از 3834

نام تاپيک: Translation

  1. #3801
    پروفشنال AABB's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    محل سكونت
    بهسود
    پست ها
    905

    پيش فرض

    اين جمله هم اگه ميشه:
    He's not gonna go breaking into places while he's still got a stash that big

    اين جمله بعد از همين جمله‌ي قبلي هست که توي دو پست قبل گذاشتم.
    تا وقتیکه جای به اون بزرگی رو داره تصمیم نداره که داخلت بکنه...
    The police claim the guy was an addict needing money to score
    پلیس ادعا می کنه که اون یه معتاد بوده و واسه درست کردن خودش به پول احتیاج داشته.

  2. #3802
    پروفشنال AABB's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    محل سكونت
    بهسود
    پست ها
    905

    پيش فرض

    سلام
    این برام ایمیل شده بود
    برام ترجمش می کنین ؟
    -------------------------------------

    I really like this song so much, it is a great song from Dj Bobo , you can listen to it and enjoy

    Have a nice weekend

    Best Regards,


    ***************************************


    Let me be the one,

    Since we are together

    I miss you like crazy
    When you're not there


    Magic vibrations are still in the air
    I'm thinking about you
    Wherever I am
    This is how I'm feeling

    Our love will last forever
    Through the darkness of the night
    You give me strength, you give me love
    With you the sun is shining bright



    Let me be the one, who guides you in your life
    Forever and ever
    You're the one,
    The one I really want, you took my heart
    Since we are together


    Wherever you are
    There is my home
    When you're not around I'm feeling alone
    I wish you were here
    Right by my side
    I am waiting for you

    Let me be the one, who guides you in your life
    Forever and ever
    You're the one,
    The one I really want, you took my heart
    Since we are together


    When you hold me tight
    You take my breath away
    Whenever we're together
    I never felt this before
    In my life

    Girl, let me be the one
    To guide you through the night
    Girl, let me be the one
    This is how I feel
    این متن یه آهنگ از دی جی بوبو هست که واسه شما ترجمه شده...

  3. #3803
    آخر فروم باز sd70's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    1,272

    پيش فرض

    تا وقتیکه جای به اون بزرگی رو داره تصمیم نداره که داخلت بکنه...
    The police claim the guy was an addict needing money to score
    پلیس ادعا می کنه که اون یه معتاد بوده و واسه درست کردن خودش به پول احتیاج داشته.
    ممنون.

    جمله اول رو اينطوري معني کردم: تا وقتي جاي به اون بزرگي داره قصد نداره آفتابي بشه

  4. #3804
    پروفشنال AABB's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    محل سكونت
    بهسود
    پست ها
    905

    پيش فرض

    ممنون.

    جمله اول رو اينطوري معني کردم: تا وقتي جاي به اون بزرگي داره قصد نداره آفتابي بشه
    breaking into بیشتر معنی مزاحمت می ده تا این که از چیزی پنهان شدن. یعنی روی چیزی اثر داشتن

  5. #3805
    آخر فروم باز sd70's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    1,272

    پيش فرض

    breaking into بیشتر معنی مزاحمت می ده تا این که از چیزی پنهان شدن. یعنی روی چیزی اثر داشتن
    ممنون. معني رو تغيير دادم.

    دوستان اگه لطف کنيد اين جمله رو هم برام معني کنيد ممنون ميشم:
    What do you think that's like for me to suspect that he might be imagining this whole problem?

  6. #3806
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    آره همين منظورم بود. ممنون.

    راستي به نظرتون I'm thinking bad actor نميشه به نظرم خوب نقش بازي نمي کنم؟

    چون به نظر مياد اين جمله اشاره به شخص ديگه اي نداره؟ نه؟ شايد هم من اشتباه فکر ميکنم.

    -----------------------

    اگه ميشه معني اين جمله رو هم لطف بفرماييد:
    The more pressure you're under, the harder it gets
    خواهش ..


    //
    نه - همون میشه که گفتم ... اتفاقا به شخص دیگه ای اشاره داره ..

    //

    هرچقدر تحت فشار بیشتری باشی ، (به یاد اوردن) سخت تر میشه
    توي فيلم Memento کلمه drug بمعني دارو هستش يا موارد مخدر؟

    اگه ميشه معني اين جمله رو هم مرحمت بفرماييد:
    The police claim the guy was an addict needing money to score
    به معنای دارو

    پلیس ادعا کرده که طرف یه معتاد بوده که واسه تامین موادش نیاز به پول داشته ...
    راستش منم با همین مشکل مواجه هستم. اگه تشکر نکنی شاید طرف به خودش بگیره اگه تشکر بکنی می گن ببین داره پست بی خود می زنه!!!
    نه والا ... من یکی که انتظاری ندارم ...
    با تشکر از همه کسانی که در این تاپیک زحمت میکشند . لطفا اینو ترجمه کنید :


    Oh man, thats gonna be a tough one. Is the barter system alive and well there?

    Nice to see someone from Iran on here. Howdy from NY!
    اوه پسر می تونه مشکل باشه. سیستم تجاری قدیمی هنوز هم اونجا هست؟ این خیلی خوبه که یکی از بروبچ ایران این جاست. هودی از نیویورک
    دوتا اصلاح کوچولو (صرفا بخاطر این اصلاح می کنم که احساس می کنم AABB عزیز علاقه منده ؛ بنابراین ، AABB جان اگه دوست نداری ، بگو تا این کار رو به حداقل برسونم)

    1. barter system یعنی سیستم معامله پایاپای - معنای بهتریه ...

    2. Howdy from NY یعنی از نیویورک به شما سلام می فرستم ... howdy یعنی سلام ...

  7. #3807
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    اين جمله هم اگه ميشه:
    He's not gonna go breaking into places while he's still got a stash that big

    اين جمله بعد از همين جمله‌ي قبلي هست که توي دو پست قبل گذاشتم.

    اينم هست:
    Well, I think John G left it there. Or planted it there
    جمله قبليش هم هميني هست که گذاشتم
    تا وقتیکه جای به اون بزرگی رو داره تصمیم نداره که داخلت بکنه...
    The police claim the guy was an addict needing money to score
    پلیس ادعا می کنه که اون یه معتاد بوده و واسه درست کردن خودش به پول احتیاج داشته.
    نه ، اینو دقت کنید ... میگه تا وقتی که خودش یه عالمه جنس داره ، نیازی نداره که بره دزدی ...

    جمله بعدی هم میگه : به نظرم جان جی. اونجا جا گذاشتتش ، یا جاسازی اش کرده ...

    //
    اون جمله آخری رو هم که توی پست قبلی گفتم (همون police claim رو میگم)
    دوستان اگه لطف کنيد اين جمله رو هم برام معني کنيد ممنون ميشم:
    What do you think that's like for me to suspect that he might be imagining this whole problem?
    فکر می کنی چه احساسی بهم دست میده وقتی فکر می کنم که شاید کل این قضیه زاییده تخیلش باشه ...

  8. #3808
    پروفشنال AABB's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    محل سكونت
    بهسود
    پست ها
    905

    پيش فرض

    خواهش ..


    دوتا اصلاح کوچولو (صرفا بخاطر این اصلاح می کنم که احساس می کنم AABB عزیز علاقه منده ؛ بنابراین ، AABB جان اگه دوست نداری ، بگو تا این کار رو به حداقل برسونم)

    1. barter system یعنی سیستم معامله پایاپای - معنای بهتریه ...

    2. Howdy from NY یعنی از نیویورک به شما سلام می فرستم ... howdy یعنی سلام ...
    آقا ما که از راهنماییهای شما کلی چیز یاد می گیریم. تا الان خیلی از نکات اشتباهاتم رو فهمیدم که اصلا خودم به تنهایی پی به اشتباه بودنشون نمی بردم.
    هر چی بیشتر بشه پربارتر.
    تشکر از شما.

  9. #3809
    آخر فروم باز sd70's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    1,272

    پيش فرض

    خواهش ..


    //
    نه - همون میشه که گفتم ... اتفاقا به شخص دیگه ای اشاره داره ..

    //

    هرچقدر تحت فشار بیشتری باشی ، (به یاد اوردن) سخت تر میشه

    به معنای دارو

    پلیس ادعا کرده که طرف یه معتاد بوده که واسه تامین موادش نیاز به پول داشته ...
    نه ، اینو دقت کنید ... میگه تا وقتی که خودش یه عالمه جنس داره ، نیازی نداره که بره دزدی ...

    جمله بعدی هم میگه : به نظرم جان جی. اونجا جا گذاشتتش ، یا جاسازی اش کرده ...

    //
    اون جمله آخری رو هم که توی پست قبلی گفتم (همون police claim رو میگم)

    فکر می کنی چه احساسی بهم دست میده وقتی فکر می کنم که شاید کل این قضیه زاییده تخیلش باشه ...

    خيلي خيلي ممنون. دوست عزيز.

    اگه شما نبودين معلوم نبود چطوري ميخواستم فيلم رو زيرنويس کنم.

  10. #3810
    پروفشنال boros's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    پست ها
    526

    پيش فرض

    میشه این جمله رو ترجمه کنید :

    آیا شما با قیمت بنزین مشکل دارید ؟

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •