تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 37 از 384 اولاول ... 273334353637383940414787137 ... آخرآخر
نمايش نتايج 361 به 370 از 3834

نام تاپيک: Translation

  1. #361
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Mar 2006
    پست ها
    123

    پيش فرض

    پسر خوب گیرم اینارو کسی گفت و تو هم تو کلاس گفتی بعدش چی؟ واقسعتش اینه که من خودم کارشناسی ارشد ادبیات انگلیسی هستم تا یادم هست همیشه این مشکل را همه دانشجویان داشتیم چه دختر چه پسر . سعی کن با کلاس و همکلاسی هات کنار بیای. فکر کنم سن و سالت در حول و حوش 17 تا 19 باشه که اینقدر نگران جنس مخالف و عکس العملهاشون هستی . یاد گیری انگلیسی گیرم دوستانت هم کمی بهت بخندند اصلا مهم نیست. بعدها همین لبخندها خاطرات شیرین این دوره را برات زنده می کنه. در عین حال اگر خیلی برات مهم هست ای - میلت رو بده تا برات بنویسم. برقرار باشید

  2. #362
    پروفشنال Alone_In_Hell's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Hell
    پست ها
    682

    پيش فرض

    من حوصلم نشد بخونم اگه ميشه همون 4 خط رو بگو برات ترجمه كنم

  3. #363
    پروفشنال SRT_71's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2005
    محل سكونت
    aHvaZz
    پست ها
    553

    پيش فرض

    نقل قول نوشته شده توسط salar2010
    ok




    ببينم نرمفزاري برنامه اي چيزي نيست كه بتونه يه متن كاملو برام ترجمه كنه يا من به صورت فارسي بگم اون برام به صورت انگليسي ترجمه كنه

    با ديكشنري بابيلون مي توني متن انگليسي به فارسي و برعكس رو ترجمه كني

  4. #364
    حـــــرفـه ای Reza1969's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2005
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    930

    1

    نقل قول نوشته شده توسط hp1361
    سلام
    اگه ميشه اين يه خط رو برام ترجمه كنيد . من با اين كلمه dock مشكل دارم
    The top of the visual designer is the Rave Navigation area. This is where toolbars can be docked
    individually, and can also be tab docked.
    در مورد يكي دو واژه زياد مطمئن نيستم ولي به هرحال فعلا اينو داشته باش:

    قسمت بالاي طراح بصري منطقه مسير يابي اصلي مي باشد. اينجا جاييست كه نوارهاي وظيفه مي توانند بطور انفرادي به سيستم وصل شوند و همينطور مي توانند از طريق تب ها متصل شوند.

  5. #365
    پروفشنال salar2010's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2005
    محل سكونت
    نا كجا اباد
    پست ها
    634

    پيش فرض

    نقل قول نوشته شده توسط nikndm
    پسر خوب گیرم اینارو کسی گفت و تو هم تو کلاس گفتی بعدش چی؟ واقسعتش اینه که من خودم کارشناسی ارشد ادبیات انگلیسی هستم تا یادم هست همیشه این مشکل را همه دانشجویان داشتیم چه دختر چه پسر . سعی کن با کلاس و همکلاسی هات کنار بیای. فکر کنم سن و سالت در حول و حوش 17 تا 19 باشه که اینقدر نگران جنس مخالف و عکس العملهاشون هستی . یاد گیری انگلیسی گیرم دوستانت هم کمی بهت بخندند اصلا مهم نیست. بعدها همین لبخندها خاطرات شیرین این دوره را برات زنده می کنه. در عین حال اگر خیلی برات مهم هست ای - میلت رو بده تا برات بنویسم. برقرار باشید

    اقا ممنون
    اره درست گفتين سن و سالمو

    نظريتون رو كاملا قبول دارم و واقعا نظرييه عالي داديد

    ولي چون اين اولين به حساب كار عملي هست كه برام تو كلاس اتفاق مي افته ميخوام يه جورايي رديفش كنم تا بغييه انگشت به دهن بمونن يعني كمي هاي كلاس باشم ok

    دوست عزيز و گرامي اگه تونستيد و براتون زحمتي نيست در مورد قسمت دوم سوالم نيز بهم كمك كنيد همون كه بايد يه عكسو توصيف كنيم در مورد خودمون و يكي از دوستانمون






    بازم ايول به تمامي برو بچ باحال پي30 ::::: فقط P30 ::::::

  6. #366
    پروفشنال salar2010's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2005
    محل سكونت
    نا كجا اباد
    پست ها
    634

    پيش فرض

    نقل قول نوشته شده توسط roksana
    با ديكشنري بابيلون مي توني متن انگليسي به فارسي و برعكس رو ترجمه كني

    از شما هم سپاس گزارم دوست عزيز وگرامي ولي با بابيلون نميشه كه يه متن كاملو ترجمه كنيم بابابيلون فقط ميشه يه كلمه رو ترجمه كرد ( يا شايدم شما درست ميگيد و من بلد نيستم اگه ميشه يه توضيحي مختصر بديد)

  7. #367
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Nov 2005
    محل سكونت
    www.qomiha.com
    پست ها
    1,142

    پيش فرض

    نقل قول نوشته شده توسط nikndm
    پسر خوب گیرم اینارو کسی گفت و تو هم تو کلاس گفتی بعدش چی؟ واقسعتش اینه که من خودم کارشناسی ارشد ادبیات انگلیسی هستم تا یادم هست همیشه این مشکل را همه دانشجویان داشتیم چه دختر چه پسر . سعی کن با کلاس و همکلاسی هات کنار بیای. فکر کنم سن و سالت در حول و حوش 17 تا 19 باشه که اینقدر نگران جنس مخالف و عکس العملهاشون هستی . یاد گیری انگلیسی گیرم دوستانت هم کمی بهت بخندند اصلا مهم نیست. بعدها همین لبخندها خاطرات شیرین این دوره را برات زنده می کنه. در عین حال اگر خیلی برات مهم هست ای - میلت رو بده تا برات بنویسم. برقرار باشید

    بسم رب الشهداء

    ======

    سلام

    competiton between two opposite sexes itself is a technique for learning

    that makes you more serious to do your practices or homeworks in order to learn English

    صرف رقابت بين دختر و پسر خودش يك انگيزه براي دانشجوست

    موفق باشيد
    Last edited by mohammad.clergyman; 06-10-2006 at 09:24.

  8. #368
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Nov 2005
    محل سكونت
    www.qomiha.com
    پست ها
    1,142

    پيش فرض

    نقل قول نوشته شده توسط salar2010



    his is a potograph of migule and glenna da costa from rio de janeiro they are in new york miguel is from brazile and glenna is from toronto in canada they are marrride glenna is a doctor . her hospital is in the center of rio . migule is a teachere his school is in the centere of rio too

    بسم رب الشهداء

    =====

    سلام دوست عزيز منم headway ميخونم البته از اون وقتي كه اين متن بالايي را خوندم يك سال ميگزره ولي فكر ميكنم شما تو متن بالايي خيلي غلط تايپ كردي

    هيچ وقت يادت نره كه ترجمه متن بايد در تاپيك translation باشه

    بهر حال ..

    ترجمه متن :‌


    اين يك عكس از migule و glenna da costa از شهر rio de janeiro است . آنها در نيويورك هستند . migule اهل شهر

    برزيل و glenna از شهر تورونتوي كانادا است . آنها (با يكديگر ) ازدواج كرده اند . glenna يك پزشك است . بيمارستان او

    در مركز شهر rio است . migule يك آموزگار است و مدرسه او همچنين در مركز شهر rio ميباشد

    در مورد متن فارسي كه براي ترجمه نوشتي بايد بگم كه فقط خودت ميدوني اين كار را به نحو احسن كني

    چون هركدام از دوستان كه متني را بنويسند استادتون ميفهمه چون محتمل است كه از ساختارها و كلمات پيشرفته

    انگليسي استفاده كنند !

    موفق باشيد

  9. #369
    داره خودمونی میشه dejavu's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    محل سكونت
    گرگان
    پست ها
    104

    پيش فرض

    خودت رو براي يك در گيريه بزرگ آماده كن !! منبع زياده مهم پشتكار زياده .

    براي خالي نماندن عريزه : MODERN ENGLISH (exercises for non-native speakers ) par 1 to 2 and....end

  10. #370
    پروفشنال SRT_71's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2005
    محل سكونت
    aHvaZz
    پست ها
    553

    پيش فرض

    نقل قول نوشته شده توسط salar2010
    از شما هم سپاس گزارم دوست عزيز وگرامي ولي با بابيلون نميشه كه يه متن كاملو ترجمه كنيم بابابيلون فقط ميشه يه كلمه رو ترجمه كرد ( يا شايدم شما درست ميگيد و من بلد نيستم اگه ميشه يه توضيحي مختصر بديد)
    سلام من بابيلون 6 رو دارم و يه خصوصيت به نام text translation داره كه متن ها رو ترجمه مي كنه ولي بايد به نت وصل باشيد.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •