طبق اصل، علی الاصول،
طبق اصل، علی الاصول،
اونها ارجاع ها منابع هستند که به صورت درخط (inline) انجام شدند (نام خانوادگی نویسنده منبع و به دنبالش تاریخ انتشار منبع)، ترجمه نمیخواد
سلام
از بچههایی که عمران و معماری خوندن، یکی لطف کنه به من بگه Plot در این جمله دقیقاً به چه معناست؟
The house is a typical tube house constructed on the plot 4m wide and 20m deep
چیه که 4 متر عرضشه و 20 متر عمقش ؟!
plot دو تا معنی میتونه داشته باشه...
یکی قطعه یا قوارهی زمینه...
دومی نقشهی زمین یا ساختمان یا طرحه...
ولی از اونجایی که عرض و عمق داده، باید معنی اول رو داشته باشه...
این خانه، یک خانهی لولهای عادی/معمولی است که روی قطعه زمینی به عرض ۴ و عمق ۲۰ متر بنا شده...
![]()
ممنون مسعود جان
زمین ترجمه مناسبی می تونه باشه ...
فقط همچنان من با زمین بودنش مشکل دارم؛ چون زمین رو با طول و عرض و به واحد متر مربع توصیف میکنن ... عمق به نظرم برای مفاهیم دیگهای استفاده میشه ...
+
راستی این ساختمون به خاطر فضای سبز خاصش Stacking Green نامگذاری شده
معادل قشنگ و نزدیکی به ذهنتون میرسه ؟!
خودم «خرمن سبز» رو براش در نظر گرفتم
ولی خب دقیقاً به این معنا نیست ...
برای Stacking Green، باغ انبوهی چطوره؟ [ [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ]
برج سبز یا ساختمان خرم
سلام دوستان خوبم .. میشه این جمله رو ترجه کنید
The NCSL is unusual in making extensive provision for experienced deputy
and assistant heads, through the Established Leaders programme, and middle
managers, via the Leading from the Middle programme.
دوستان کمک می کنین؟
لطفا یکی توجه کنه![]()
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)