تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 366 از 859 اولاول ... 266316356362363364365366367368369370376416466 ... آخرآخر
نمايش نتايج 3,651 به 3,660 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #3651
    اگه نباشه جاش خالی می مونه احمدصالح پور's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2008
    محل سكونت
    پاریسparis عشق=مادر به یاد تمام دوستان بن شد
    پست ها
    355

    پيش فرض

    دوستان عزیز با سلام و عرض ارادت به ترجمه جمله زیر نیاز مبرم و فروی دارم ممنون میشم اگه اساتید عزیز کمک کنن:
    destroy the boards jamming the wheel

  2. #3652
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    پست ها
    2,279

    پيش فرض

    دوستان عزیز با سلام و عرض ارادت به ترجمه جمله زیر نیاز مبرم و فروی دارم ممنون میشم اگه اساتید عزیز کمک کنن:
    destroy the boards jamming the wheel
    باید برای بازی باشه میگه صفحاتی که در کار چرخ ها پارازیت ایجاد میکنه (موجب میشه خوب کار نکنه )را نابود کنید !!

  3. این کاربر از M O B I N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  4. #3653
    اگه نباشه جاش خالی می مونه deluge28's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    پست ها
    347

    پيش فرض

    با سلام...

    ترجمه این سه جمله رو میخواستم...با تشکر فراوان...


    1
    میگه که پیشرفت عظیم صنعت، تنویر افکار و توسعه فرهنگ


    were to transform a comfortably ottoman city which seemed to have complacently accepted that it was past its prime.
    2



    the aftermath of french invasion led to the rise of muhammad ali,as governor - giving him virtual autonomy though nominally a vassal of the ottoman court in istanbul.this resurgence of local power spearheaded by a dedicated reformer.


    و آخریش:



    this road, was the site of elaborate royal processions,cornerstones of a dynasty that had developed complex courtly etiquette.


    مجددا تشکر می کنم...

  5. #3654
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    یه سوال دیگه هم دارم:


    استفاده ی زیاد از tallest در جمله ی زیر رو چه جوری حل کنم که به معنا لطمه نخوره؟ (اصلاً درسته جمله ی زیر؟)
    Milad Tower is the tallest tower of Iran, fifth tallesttelecommunication tower, and ninth tallest tower in the world
    که خب می خواد بگه برج میلاد بلندترین برجایران، پنجمين برج مخابراتی و نهمين برج بلند جهان است

  6. #3655
    حـــــرفـه ای A r c h i's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    Dream Land
    پست ها
    3,046

    پيش فرض

    یه سوال دیگه هم دارم:


    استفاده ی زیاد از tallest در جمله ی زیر رو چه جوری حل کنم که به معنا لطمه نخوره؟ (اصلاً درسته جمله ی زیر؟)
    Milad Tower is the tallest tower of Iran, fifth tallesttelecommunication tower, and ninth tallest tower in the world
    که خب می خواد بگه برج میلاد بلندترین برجایران، پنجمين برج مخابراتی و نهمين برج بلند جهان است
    سلام

    می تونی بگی:

    Milad Tower is the tallest tower of(in) Iran, fifth between telecommunication towers, and ninth in the world.
    l

  7. 2 کاربر از A r c h i بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  8. #3656
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    ممنون آزاده جان ، ولی جمله ی دوم این کژتابی رو ایجاد نمی کنه که پنجمین برج مخابراتی ایرانه؟ (در صورتی که تو دنیا بین برج های مخابراتی پنجمه)

  9. #3657
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    ممنون آزاده جان ، ولی جمله ی دوم این کژتابی رو ایجاد نمی کنه که پنجمین برج مخابراتی ایرانه؟ (در صورتی که تو دنیا بین برج های مخابراتی پنجمه)
    نه - به نظر من که پیشنهادشون درست و عالیه ..
    با سلام...

    ترجمه این سه جمله رو میخواستم...با تشکر فراوان...


    1
    میگه که پیشرفت عظیم صنعت، تنویر افکار و توسعه فرهنگ


    were to transform a comfortably ottoman city which seemed to have complacently accepted that it was past its prime.
    2



    the aftermath of french invasion led to the rise of muhammad ali,as governor - giving him virtual autonomy though nominally a vassal of the ottoman court in istanbul.this resurgence of local power spearheaded by a dedicated reformer.


    و آخریش:



    this road, was the site of elaborate royal processions,cornerstones of a dynasty that had developed complex courtly etiquette.


    مجددا تشکر می کنم...
    1. می خواست (قرار بود) یک شهر عثمانی آرام و بی دغدغه (که با پایان دوران شکوه و جلالش کنار آمده بود) را تغییر دهد - تبدیل کند به ...


    2. محمدعلی ، در نتیجه تهاجم فرانسه حاکم شد و بعنوان خراجگزار حکومت مرکزی عثمانی در استانبول دارای خودمختاری و استقلال (اسمی) بود . در نتیجه بازگشت قدرت به دست یک حاکم محلی که ضمناً بشدت اصلاح طلب بود ..


    3. در طول این جاده ، آثار سلطنتی متعددی وجود داشت که در واقع سنگ بنای یک سلسله به شمار می رفتند و تبدیل به بخشی از سنت شاهانه آنها شده بود ...

  10. 6 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  11. #3658
    اگه نباشه جاش خالی می مونه CAnZO's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2007
    پست ها
    403

    پيش فرض

    سلام
    میخواستم بدونم as good as it gets یعنی چه؟

  12. #3659
    آخر فروم باز amintnt's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    پست ها
    1,872

    پيش فرض

    سلام
    میخواستم بدونم as good as it gets یعنی چه؟
    used when you are saying that a situation is not going to get any better
    هنگامی استفاده میشود که بدانید شرابط بهتر نخواهد شد...

    بهتر از این نمیشه...

    مثلا شما یه چیزی رو شکوندی، بعد وقتی چسبش میزنی و خیلی جالب از آب در نمیاد، میگی: "دیگه بهتر از این نمیشه! چی کارش کنم؟"
    یعنی خوب نیست و قرار هم نیست بهتر بشه...

    بار مثبتم میتونه داشته باشه... یعنی این، نهایت خوب بودنش همینه... مثلا: عالیه، بهتر از این نمیشه...

    این لینکم بررسی کنید بد نیست:
    http://www.englishforums.com/English/IdiomAsGoodAsItGets/bmdml/post.htm
    Last edited by amintnt; 17-09-2009 at 19:33.

  13. این کاربر از amintnt بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  14. #3660
    در آغاز فعالیت Dangerious's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2009
    پست ها
    1

    پيش فرض

    خیلی باحالی

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •