تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 365 از 859 اولاول ... 265315355361362363364365366367368369375415465 ... آخرآخر
نمايش نتايج 3,641 به 3,650 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #3641
    پروفشنال G.D.ragon.Ir's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2009
    پست ها
    876

    پيش فرض

    سلام. ممنون میشم لغات زیر رو ترجمه کنید
    My English is very poor ( تو این جمله poor به معنای ضعیفه؟ )
    I've just taken an
    intensive course

  2. #3642
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    پست ها
    2,279

    پيش فرض

    سلام. ممنون میشم لغات زیر رو ترجمه کنید
    My English is very poor ( تو این جمله poor به معنای ضعیفه؟ )
    I've just taken an
    intensive course
    بله در اولی poor ، ضعیف معنی میده !!!
    منظور از intensive عملی که پر مشقت یا سخت باشه !!

  3. این کاربر از M O B I N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  4. #3643
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    پست ها
    2,279

    پيش فرض

    دوستان عزیز.ازتون میخواستم این ترانه رو به انگلیسی ترجمه کنید.ممنون.شاید لازم به ذکر باشه که اینو یه خارجی میخواد بخونه.ممنون.
    تو رو دوست دارم عجیب.تو رو دوست دارم زیاد.
    چطور پس دلت میاد منو تنهام بذاری.
    تو رو دوست دارم مثله لحظه ی خواب ستاره ها
    تو رو دوست دارم مثه حس غروب دوباره ها
    تو رو دوست دارم عجیب. تو رو دوست دارم زیاد.
    نگو پس دلت میاد منو تنهام بذاری.
    توی اخرین وداع وقتی دورم از همه.چه صبورم ای خدا دیگه وقت رفتنه.
    تو رو میسپارم به خاک.تو رو میسپارم به عشق.
    برو با ستاره ها.
    تو رو دوست دارم
    مثه حسه دوباره ی تولدت.
    تو رو دوست دارم.
    وقتی میگذری همیشه از خودت.
    تو رو دوست دارم مثه خواب خوب بچگی.
    بغلت میگیرمو میرم به سادگی.
    تو رو دوست دارم.
    مثه دلتنگی هایه وقت سفر.
    تو رو دوست دارم.
    مثه حسه لطیفه وقت سحر.
    مثله کودکی تو رو بغلت میگیرمو.این دله غریبمو با تو میسپارم به خاک.
    توی اخرین وداع.وقتی دورم از همه.چه صبورم ای خدا دیگه وقت رفتنه.
    تو رو میسپارم به خاک.تو رو میسپارم به عشق.برو با ستاره ها.
    ترانه ی قشنگیه.میتونم براتون اپلود کنم.
    i wonderfuly love you . i love you a lot
    so how do you wish leaving me
    i like you like a moment of stars sleeping
    i love you like a feeling of agains sunset
    i love you wonderfuly . i love you a lot
    so how do you wish leaving me
    in the last farewell when i'm far from every one
    i send you to soil, i send you to love
    go with stars
    i love you
    like a feeling of new birthday
    i love you
    when you always pass from yourself
    i love you like
    a beautiful feeling in childhood sleep
    i hug you and go simply
    i love you like a
    gloominess of after trips
    i love you like a
    fine feeling of sunrise time
    i'll hug you like a child and i 'll send my this strange heart to soil with you
    in the last farewell when i 'm far from everywhere how patient am i my lord it's time to go
    i'll send you to soil,i'll send you to love , go with stars

    به خدا بهتر از این نمی تونستم ترجمه کنم امیدوارم دوستان غلط های بسیارش رو تصحیح کنن!!

  5. این کاربر از M O B I N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  6. #3644
    آخر فروم باز SA3EDLORD's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    پست ها
    3,006

    12

    i wonderfuly love you . i love you a lot
    so how do you wish leaving me
    i like you like a moment of stars sleeping
    i love you like a feeling of agains sunset
    i love you wonderfuly . i love you a lot
    so how do you wish leaving me
    in the last farewell when i'm far from every one
    i send you to soil, i send you to love
    go with stars
    i love you
    like a feeling of new birthday
    i love you
    when you always pass from yourself
    i love you like
    a beautiful feeling in childhood sleep
    i hug you and go simply
    i love you like a
    gloominess of after trips
    i love you like a
    fine feeling of sunrise time
    i'll hug you like a child and i 'll send my this strange heart to soil with you
    in the last farewell when i 'm far from everywhere how patient am i my lord it's time to go
    i'll send you to soil,i'll send you to love , go with stars

    به خدا بهتر از این نمی تونستم ترجمه کنم امیدوارم دوستان غلط های بسیارش رو تصحیح کنن!!
    I LOVE YOU SO MUCH.
    thank you so much.

  7. #3645
    اگه نباشه جاش خالی می مونه saba_moha's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2009
    پست ها
    240

    پيش فرض ترجمه یک پاسخ!

    سلام،اگه میشه این متن رو برام ترجمه کنین،به خصوص جمله اخر رو که نتونستم منظورش رو درست و حسابی بفهمم.خیلی ممنون،و خدا قوت



    Sometimes people don't appear much in dreams. Maybe because you express all that there is to
    express about them in your conscious thoughts. Or maybe because, while he is important to you, your subconscious hasn't latched onto him as a symbol for him.

  8. #3646
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Jan 2007
    پست ها
    61

    پيش فرض ترجمه

    سلام،اگه میشه این متن رو برام ترجمه کنین،به خصوص جمله اخر رو که نتونستم منظورش رو درست و حسابی بفهمم.خیلی ممنون،و خدا قوت



    Sometimes people don't appear much in dreams. Maybe because you express all that there is to
    express about them in your conscious thoughts. Or maybe because, while he is important to you, your subconscious hasn't latched onto him as a symbol for him.
    بعضی (گاهی) اوقات مردم خیلی در رویاها ظاهر نمی شن.
    شاید بخاطر اینه که شما همه چیزهایی رو که درباره ی اونها وجود داره (قابل شرح دادنه) و میتونی راجع به اونا شرح بدی تو حالت هوشیاری (افکار هوشیارانه) شرح میدی(نشون میدی)
    یا شاید بخاطر اینه که اگر چه اون واسه شما مهمه اما ضمیر ناخودآگاهتون روی اون (افکار اون) به عنوان یه نماد واسه (برای)اون قفل نمیشه (نگه داشته نمیشه)
    ................................

    تا جایی که تونستم کمکتون کردم و ترجمه کردم.امیدوارم درست باشه .اگه دوستان هم مشکلی دیدن تصحیحش کنن. یا حق

  9. این کاربر از alhadi بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  10. #3647
    آخر فروم باز SA3EDLORD's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    پست ها
    3,006

    پيش فرض

    STEP 1.

    Open Outlook Express. Then, select and click on the unwanted email.
    STEP 2.

    With the unwanted message highlighted, go to the top of your Outlook Express menu and click on "Message".
    STEP 3.

    Scroll down the "Message" menu and click on "Block Sender".
    STEP 4.

    Outlook Express will pop you a message letting you know that the email address has been added to your Blocked Sender's list. Click "OK" to confirm and delete all messages from this sender.


    NOTE: please remember to pick one of the answers as the best answer by clicking on the THUMBS UP at the end of the answer you choose. If you don't Yahoo will have to do it and they have enough to do .... thanx
    سلام اگه میشه اینو برام ترجمه کنید.ممنون.

  11. #3648
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    STEP 1.
     
    Open Outlook Express. Then, select and click on the unwanted email.
    STEP 2.
     
    With the unwanted message highlighted, go to the top of your Outlook Express menu and click on "Message".
    STEP 3.
     
    Scroll down the "Message" menu and click on "Block Sender".
    STEP 4.
     
    Outlook Express will pop you a message letting you know that the email address has been added to your Blocked Sender's list. Click "OK" to confirm and delete all messages from this sender.
     
     
    NOTE: please remember to pick one of the answers as the best answer by clicking on the THUMBS UP at the end of the answer you choose. If you don't Yahoo will have to do it and they have enough to do .... thanx
    سلام اگه میشه اینو برام ترجمه کنید.ممنون.
    مرحله ی اول: 
    برنامه ی Outlook Express رو باز کنید و روی ایمیلی که به صورت ناخواسته وارد صندوقتون شده کلیک کنید.
    مرحله ی دوم:
    در حالی که ایمیل ناخواسته های لایت شده (سلکت شده) به بالای منوی نرم افزار برید و روی Message کلیک کنید
    مرحله ی سوم:
    منوی Message رو پایین بیایید تا برسید به گزینه ی Block Sender ، روی آن کلیک کنید.
    مرحله ی چهارم:
    Outlook Express پیغامی برای شما می دهد تا به شما اطلاع دهد که آدرس ایمیلی که مورد نظرتون بود رو به لیست سیاه وارد کرده و دیگر از آن ایمیلی دریافت نخواهد کرد. روی Ok برای تایید کلیک کنید و همه ی پیغام هایی که از این فرستنده دریافت کرده اید پاک کنید...


    نکته: یادتان باشد که خودتان یکی از پاسخ ها رو (بهترین اون ها رو) انتخاب کنید ، والا خود یاهو این کار رو می کنه که ممکن است به میل شما نباشد...ممنون

  12. 2 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #3649
    اگه نباشه جاش خالی می مونه احمدصالح پور's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2008
    محل سكونت
    پاریسparis عشق=مادر به یاد تمام دوستان بن شد
    پست ها
    355

    پيش فرض

    دوستان عزیز با سلام و عرض ارادت به ترجمه جمله زیر نیاز مبرم و فروی دارم ممنون میشم اگه اساتید عزیز کمک کنن:
    destroy the boards jamming the wheel

  14. #3650
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    سلام دوستان...اینجا کسی با موسیقی ترکمن آشنایی داره؟ M.S.P 12 جان ، شما چون اهل خراسان شمالی هستید باید یه چیزایی بدونید...
    یه جمله ای هست ، که میگه "موسیقی ترکمن تنها موسیقی دنیاست که در آن می توان دو نت را با یک مضراب نواخت"
    اینجا منظور از مضراب همون زخمه یا پیکه؟ اگه از ضرب بیاد ، به کلمه ی ریتم مربوط نمیشه؟


    اینو می خوام به انگلیسی برگردونم ، به مشکل خوردم
    You can play two notes with only one
    لطف می کنید اگه راهنمایی کنید...

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •