سلام. ممنون میشم لغات زیر رو ترجمه کنید
My English is very poor ( تو این جمله poor به معنای ضعیفه؟ )
I've just taken an intensive course
سلام. ممنون میشم لغات زیر رو ترجمه کنید
My English is very poor ( تو این جمله poor به معنای ضعیفه؟ )
I've just taken an intensive course
بله در اولی poor ، ضعیف معنی میده !!!
منظور از intensive عملی که پر مشقت یا سخت باشه !!
i wonderfuly love you . i love you a lot
so how do you wish leaving me
i like you like a moment of stars sleeping
i love you like a feeling of agains sunset
i love you wonderfuly . i love you a lot
so how do you wish leaving me
in the last farewell when i'm far from every one
i send you to soil, i send you to love
go with stars
i love you
like a feeling of new birthday
i love you
when you always pass from yourself
i love you like
a beautiful feeling in childhood sleep
i hug you and go simply
i love you like a
gloominess of after trips
i love you like a
fine feeling of sunrise time
i'll hug you like a child and i 'll send my this strange heart to soil with you
in the last farewell when i 'm far from everywhere how patient am i my lord it's time to go
i'll send you to soil,i'll send you to love , go with stars
به خدا بهتر از این نمی تونستم ترجمه کنم امیدوارم دوستان غلط های بسیارش رو تصحیح کنن!!![]()
I LOVE YOU SO MUCH.
thank you so much.![]()
سلام،اگه میشه این متن رو برام ترجمه کنین،به خصوص جمله اخر رو که نتونستم منظورش رو درست و حسابی بفهمم.خیلی ممنون،و خدا قوت
Sometimes people don't appear much in dreams. Maybe because you express all that there is to
express about them in your conscious thoughts. Or maybe because, while he is important to you, your subconscious hasn't latched onto him as a symbol for him.
بعضی (گاهی) اوقات مردم خیلی در رویاها ظاهر نمی شن.
شاید بخاطر اینه که شما همه چیزهایی رو که درباره ی اونها وجود داره (قابل شرح دادنه) و میتونی راجع به اونا شرح بدی تو حالت هوشیاری (افکار هوشیارانه) شرح میدی(نشون میدی)
یا شاید بخاطر اینه که اگر چه اون واسه شما مهمه اما ضمیر ناخودآگاهتون روی اون (افکار اون) به عنوان یه نماد واسه (برای)اون قفل نمیشه (نگه داشته نمیشه)
................................
تا جایی که تونستم کمکتون کردم و ترجمه کردم.امیدوارم درست باشه .اگه دوستان هم مشکلی دیدن تصحیحش کنن. یا حق
STEP 1.
Open Outlook Express. Then, select and click on the unwanted email.
STEP 2.
With the unwanted message highlighted, go to the top of your Outlook Express menu and click on "Message".
STEP 3.
Scroll down the "Message" menu and click on "Block Sender".
STEP 4.
Outlook Express will pop you a message letting you know that the email address has been added to your Blocked Sender's list. Click "OK" to confirm and delete all messages from this sender.
NOTE: please remember to pick one of the answers as the best answer by clicking on the THUMBS UP at the end of the answer you choose. If you don't Yahoo will have to do it and they have enough to do .... thanx
سلام اگه میشه اینو برام ترجمه کنید.ممنون.
مرحله ی اول:
برنامه ی Outlook Express رو باز کنید و روی ایمیلی که به صورت ناخواسته وارد صندوقتون شده کلیک کنید.
مرحله ی دوم:
در حالی که ایمیل ناخواسته های لایت شده (سلکت شده) به بالای منوی نرم افزار برید و روی Message کلیک کنید
مرحله ی سوم:
منوی Message رو پایین بیایید تا برسید به گزینه ی Block Sender ، روی آن کلیک کنید.
مرحله ی چهارم:
Outlook Express پیغامی برای شما می دهد تا به شما اطلاع دهد که آدرس ایمیلی که مورد نظرتون بود رو به لیست سیاه وارد کرده و دیگر از آن ایمیلی دریافت نخواهد کرد. روی Ok برای تایید کلیک کنید و همه ی پیغام هایی که از این فرستنده دریافت کرده اید پاک کنید...
نکته: یادتان باشد که خودتان یکی از پاسخ ها رو (بهترین اون ها رو) انتخاب کنید ، والا خود یاهو این کار رو می کنه که ممکن است به میل شما نباشد...ممنون
دوستان عزیز با سلام و عرض ارادت به ترجمه جمله زیر نیاز مبرم و فروی دارم ممنون میشم اگه اساتید عزیز کمک کنن:
destroy the boards jamming the wheel
سلام دوستان...اینجا کسی با موسیقی ترکمن آشنایی داره؟ M.S.P 12 جان ، شما چون اهل خراسان شمالی هستید باید یه چیزایی بدونید...
یه جمله ای هست ، که میگه "موسیقی ترکمن تنها موسیقی دنیاست که در آن می توان دو نت را با یک مضراب نواخت"
اینجا منظور از مضراب همون زخمه یا پیکه؟ اگه از ضرب بیاد ، به کلمه ی ریتم مربوط نمیشه؟
اینو می خوام به انگلیسی برگردونم ، به مشکل خوردم
You can play two notes with only one
لطف می کنید اگه راهنمایی کنید...
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)