{ ژ } بخارجی چطوری نوشته میشه؟؟؟ یکی اینو بنویسه برام {ژیوار}فوری
![]()
{ ژ } بخارجی چطوری نوشته میشه؟؟؟ یکی اینو بنویسه برام {ژیوار}فوری
![]()
دوستان سلام !
حالت درست این جمله کدومه ؟
1. many categories of cancer are caused
2. many categories of cancer is caused
فعل to be به many categories بر میگرده که باید جمع باشه...مشخصاً مورد 1![]()
سلام...
cross your heart رو باید زمانی بکار برئ که طرف مقابل میسیحی باشه؟؟( برای قسم خوردن )
سلام..
خب یه اعتقادی که پشتش هست..ولی وقتی گوینده همچین چیزی به طرفش میگه اعتقاد خودشه و طرف مقابل حتی اگه مسیحی نباشه ولی انگلیسی بفهمه منظور رو درک میکنه...که گوینده یه تضمینی میخواد برای کار یا حرفی..مهم اینه که طرف بفهمه منظور رو...
cross one's heart convention
You can say `cross my heart' when you want someone to believe that you are telling the truth. You can also ask `cross your heart?', when you are asking someone if they are really telling the truth.
And I won't tell any of the other girls anything you tell me about it. I promise, cross my heart
ژ به انگلیسی JH می نویسن ، امیدوارم غلط نباشه
سلام!
بهترین معادل انگلیسی برای عبارات زیر را میخوام:
هرچقدر شما بخواید (درحال پیشنهاد دادن قیمت به یک نفر)
قول میدم، اگه قبول کنید، به نفع شما خواهد بود!
کدوم درسته ؟
A place for view my works
A place to view my works
من خودم فکر میکنم دومی درسته !!!
تنکس
منم فکر میکنم دومی درسته!
البته حدس میزنم اولی در این حالت درست باشه:
A place for viewing my works
باید منتظر بمونیم ببینم نظر اساتید چیست!
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)