محل این تایپیک اینجاست اونجا حتما" کمکتون میکنن
کد:برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
محل این تایپیک اینجاست اونجا حتما" کمکتون میکنن
کد:برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
سلام دوستان
یه مقاله دارم ترجمه میکنم ، ولی یه تیکشو متوجه نمیشم
این کل پاراگرافه :
SEO is not ranking #1 for your company's name. If you're reading this tutorial, you probably already know that ranking for popular terms is darn near impossible, but specific terms, such as a company name, is a freebie. The search engines usually are smart enough to award you that rank by default (unless you are being penalized).
که این تیکشو متوجه نمیشم :
ranking for popular terms is darn near impossible, but specific terms, such as a company name, is a freebie
لطفا کمکم کنید
مرسی
He graciously gave me two hours of his time, and our discussion ended up being one of the funniest and most entertaining interviews I conducted for the book.
او دو ساعت از وقتشو با بخشندگی در اختیارم گذاشت ، ........؟ .........
تیکه ی قرمز رو بی زحمت میخواستم !!![]()
![]()
و مصاحبه ی ما در حالی به پایان رسید که این یکی از مفرح ترین و جالب ترین مصاحبه هایی بود که من برای کتاب ترتیب داده بودم...
یا
یکی از جالب ترین و مفرح ترین مصاحبه هایی که برای کتاب ترتیب داده بودم ، به پایان رسید...
سلام
يك سوال داشتم:
1)
In '61, I had become
a minor suit at ABC
توضيح: ABC نام يك شبكه هستش .....
2)
I'm into
the brotherhood of man
سلام
لطفا اینو برام به انگلیسی بنویسد :
---------------------------
سلام
من یک ماه پیش از شما دو عدد اکانت خریدم یکی برای اون ماه ( که گذشت ) و یکی هم برای ماه جاری
اما اکانت این ماه کار نمی کنه و من هیچ استفاده ای ازش نکردم
لطفا کمکم کنید
این مشخصات اکانت :
ممنون
-------------------------
ممنون
hello
I buy you two aacounts last week , one for the last month and one for this month
but the account for this month doesn't work and I never use it
please help me
here you have my account details :
thanks
خیلی عالیه دوست من ولی
i bough two accounts ....I buy you two aacounts last week
همون account details کافیه چون نامه یه طوری جنبه اداری داره باید خلاصه باشه ولی واقعا ممنون خوب ترجمه کردیدhere you have my account details :![]()
1. در سال 1961 ، من یه کارمند پایین رتبه در شبکه ABC بودم
minor suit یعنی مهره یا فرد با ارزش پایین ... کارمند دون پایه هم میشه گفت
//
2. من به برادری همه انسانها و نژادها معتقدم ... یا : از نظر من نژادهای مختلف هیچ فرقی با هم ندارن
اون تیکه اش میگه :
"... اینکه بخاطر یه سری واژه ها و عبارات مصطلح و مرسوم رنک بگیرید تقریبا غیرممکنه ... بجاش برید سراغ واژه های خاص تر ، مثلاً اسم کمپانی ، این ردخور نداره و حتما بخاطرش (بخاطر استفاده از اسامی خاص تر) بهتون رنک تعلق می گیره .. "
هم اکنون 4 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 4 مهمان)