سلام، ممنون
من لينكش رو داشتم، البته اگر دوستان يك گوگل كنند مي بينند كه خود p30world همچين ارزان هم نميده.
منظورم اين بود كه كسي هست كه باهاش كار كرده باشه ؟ همونطوري هست كه ميگه يا نه تبليغي بيش نيست.
با تشكر ...
سلام، ممنون
من لينكش رو داشتم، البته اگر دوستان يك گوگل كنند مي بينند كه خود p30world همچين ارزان هم نميده.
منظورم اين بود كه كسي هست كه باهاش كار كرده باشه ؟ همونطوري هست كه ميگه يا نه تبليغي بيش نيست.
با تشكر ...
با سلام
دوست عزیز اونطوری که من متوجه شدم شما در حدی انگلیسی بلد هستین که بتونین با استفاده از فیلمها و سریالهای تلویزیونی مکالمه خودتونو قوی کنین..
حقیر به عنوان یه دوست کوچک بهتون پیشنهاد میکنم سریال های آمریکایی یا انگلیسی رو تماشا کنین..فیلم هم میتونه تاثیر خیلی خوبی روتون بذاره..خوندن کتاب هم میتونه باعث بشه دامنه لغاتتون پیشرفت کنه..در انگلیسی روزمره که شما باهاش سروکار دارین خیلی از قواعد رعایت نمیشه و این دلیل بر این نیست که اونها در انگلیسی حرف زدن ناتوانندبلکه...خوب خیلی چیزا رو مثل خود ما در فارسی رعایت نمیکنن...به هر حال شما میتونین با همین اطلاعات در سایتهایی که میتونین با آدمهای از کشورهای مختلف صحبت کنین و قدرت تکلمتون هم بالا ببرین..
یه امید موفقیت روز افزون شما
یا علی
بطور کلی در مورد یادگیری با استفاده از Cd و اینا (=خودآموزی) چند خط میگم :
ماشینی کردن و فرموله کردن آموزش زبان ، خیلی وقتها مفید نیست .. اکثر این Cd های آموزش زبان ، بدرد تمرین کردن می خورن ، نه یادگیری ... اینا باعث میشن که شما هی تکرار کنید و هی تکرار کنید .. اما لزوما چیز جدیدی یاد نمی گیرید ... ضمن اینکه یادگیری ، یه پروسه معناداره : یعنی شما با طوطی فرق دارید و باید بفهمید که یه جمله ، چرا و چطوری بوجود آمده ... بنابراین تمرین و تکرار ، کافی نیست ؛ شما نیاز به معلم دارید .
مشکل نرم افزاری مثل رزتا استون و خیلی نرم افزارهای مشابه همینه ... تبلیغ اینا بعنوان " نرم افزار واسه یادگیری زبان " ، فقط واسه سود فروشنده هستن ... شما اینو می خرید و انتظار دارید زبان یاد بگیرید .. در صورتی که هدف این نرم افزار در بهترین حالت اینه که مکمل کلاس باشه ...
این نرم افزارها در مقابل رفتن به کلاس زبان هیچ هستند .. اونجا شما انگیزه بیشتری دارید و مستعد یادگیری هستید و مطمئنا پیشرفتتون چندین برابر خواهد بود ... بخصوص این حرف در مورد دوستانی که زبانشون در حد متوسط به پایینه (=99% کاربران) صدق می کنه ...
بهرحال من چند خط اینجا نوشتم که فکر کنم نظر قطعی ام باشه :
کد:برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنیدآخی - شرمنده ... فکر کردم لینک دانلود یا خریده ... من دنبال یه لینکی می گشتم که اطلاعاتی در مورد نحوه کار و اینا داده باشه .. همین هم خوب بود ... من باید چک می کردم همون موقع ...
سلام
ممنون میشم یه راهنمایی اساسی کنید
من میخوام ترجمه جملات انگلیسی رو به صورت حرفه ای اغاز کنم ...
اما از لحاظ ترجمه و معنی کلمات در حد معمولی هستم ...
خودم میخواستم بعضی از کلمات دیکشنری رو که بدردم میخوره رو ، بخونم که فکر میکنم بالای 2000 تا کلمه بشن!
اما گفتم قبلش تو این تاپیک مطرح کنم تا شما راهنماییم کنید ...
امیدوارم این تاپیک شروع خوبی برای ترجمه من باشه !
با تشکر
Last edited by IstaaKon; 22-09-2008 at 12:33.
سلام دوست عزیز!
فکر نمی کنم بشه از حرفه ای آغاز کرد...
باید از مبتدی و متوسطه شروع کنید و پیش برید تا تجربه کسب کنید...
در ضمن، کلمات رو هم باید تا حدودی با کاربردشون یاد بگیرید...
یعنی باید بدونید که کدوم کلمه رو در شرایط متفاوت معادل کدوم کلمه قرار بدید...
*
موفق باشید!
دوست عزیز، منظور بنده از محمد، دوستمون seymour بود که لینک خواسته بود، نه شما قربان!
خوب بالا خره يكيش خوبه ديگه
نر م افزار هاي فارسيش چي
ممنون از جوابتونسلام دوست عزیز!
فکر نمی کنم بشه از حرفه ای آغاز کرد...
باید از مبتدی و متوسطه شروع کنید و پیش برید تا تجربه کسب کنید...
در ضمن، کلمات رو هم باید تا حدودی با کاربردشون یاد بگیرید...
یعنی باید بدونید که کدوم کلمه رو در شرایط متفاوت معادل کدوم کلمه قرار بدید...
*
موفق باشید!
بله حق با شماست . منظورم از حرفه ای اغاز کنم ،یاد بگیرم نه اغاز کنم ! اشتباه تایپ کردم.
خوب پس راهنمایی های اولیه با خودتون . از کجا شروع کنم ؟
ممنون
البته من الان نمی تونم کامل توضیح بدم، ولی برای دسترسی به کل مطالب گفته شده، از صفحه ی 18 به بعد همین تاپیک رو مطالعه بفرمایید!:
اول از همه که باید به زبان تسلط داشته باشید...
بعد باید مشخص بشه توی کدوم رشته؟ تخصصی یا عمومی؟
بعد باید توی رشته ی منظورتون، همون قدر تسلط داشته باشید که نویسنده ی همون مطلب داشته...
مثلا برای ترجمه ی ادبی، باید هم به ادبیات انگلیسی آشنایی داشته باشید و هم ادبیات فارسی...
با اصطلاحات عامیانه، ضرب المثل ها و فرهنگ اون ها هم باید آشنایی داشته باشید تا حدودی
باید مطالعه زیاد داشته باشید، یعنی کتاب های مثلا داستان انگلیسی زبان زیاد بخونید تا معانی رو توی ذهنتون سبک سنگین کنید و درکتون توی جملات طولانی و سنگین بالا بره... (تجربه کسب کنید)
به علت اشتباه داشتن فرهنگ های انگلیسی به فارسی و موجب سردرگمی شدن، از دیکشنری های تک زبانه استفاده کنید...
بعضی از این هایی که من گفتم اجبارا لازم نیست، بلکه کار خودتون رو راحت تر می کنه...
*
موفق باشید!
Last edited by pro_translator; 22-09-2008 at 14:51.
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)