خب.. میرسیم به این عنوان:
Day of the Tentacle
می خوام بیشتر وقتمو اختصاص بدم به کلمه tentacle:
1 : any of various elongated flexible usually tactile or prehensile processes borne by animals and especially invertebrates chiefly on the head or about the mouth
2 a : something that resembles a tentacle especially in or as if in grasping or feeling out *corruption spreading its tentacles* b : a sensitive hair or emergence on a plant (as the sundew)
تو Merriam اینطوری توضیح داده...
1. به هر گونه فرایند های گیرنده و دارای حس لامسه و انعطاف پذیر گفته میشه که حیوانات دارا می باشند از جمله بی مهرگان در قسمت سر یا اطراف دهان..
2. الف: چیزی که مثل شاخک حساس جانوران حساس باشه: مثال: فسادی که شاخک هاش (تاثیر بد) در حال گسترشه.
ب: موی حساس گیاهانی از قبیل sundew "گیاه حشره خوار"...
خب تا اینجا یه چیزی دستگیرتون شد.. حالا ببینیم بقیه چه معنی کردن:
Longman :
tentacle
noun [C]
1 one of the long thin parts of a sea creature such as an OCTOPUS which it uses for holding things
2 tentacles [plural] the bad or harmful influence or effects that something has on something or someone else:
• Agents thought they would find a terrorist network with tentacles extending nationwide.
اولی رو معنی کرده: بادکش (اختاپوس)
دومی همونیه که دنبالشیم: یعنی اثر یا تاثیر مضری که چیزی رو چیز یا کس دیگه داشته باشه که در کل میشه "تاثیر (بد)"
مثال: مامورا فک می کردن که قراره یه شبکه تروریستی رو پیدا کنن که داشتن تاثیر منفی شونو (شاخکا شونو) سرتاسر کشور منتقل می کردن.
حالا نتیجه گیری:
روز شاخک... یعنی روزی که روز خوبی نباشه. تمام طول روز بد باشه. که من ترجمه می کنم "روز بد یمن"
الان دارم می رم سرچ می کنم ببینم داستانش چیه. نظر نهایی مو بعدا میگم
ویرایش: نچ. tentacle یه موجود عجیبه شبیه شاخکه داستانشو فردا براتو تعریف می کنم. اسمش هم هست شاخک ارغوانی ... یا چون اسمه باید گفت تنتکل ..
در کل یا باید گفت "روز شاخک" یا "روز تنتکل"...
فردا بهتون داستانشو می گم... فعلا...
راستی اگه می خواین با خود کلمه tentacle بیشتر آشنا بشین یه نگاه به اینجا بندازین بد نیست:
کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید