تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 349 از 859 اولاول ... 249299339345346347348349350351352353359399449849 ... آخرآخر
نمايش نتايج 3,481 به 3,490 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #3481
    آخر فروم باز Gamemaster's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    محل سكونت
    مشهد
    پست ها
    4,141

    پيش فرض

    What Mean:

    Jesus healing the man from Gerasa. Medieval illumination

  2. #3482
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    پست ها
    2,279

    پيش فرض

    Jesus healing the man from Gerasa. Medieval illumination
    عیسی شفا داد فردی (مردی ) از جراسا. روشنایی(روشن کردن) قرون وسطا

  3. #3483
    حـــــرفـه ای Carl's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2006
    محل سكونت
    Grand Canyon, US-AZ
    پست ها
    3,386

    پيش فرض

    سلام..
    یه عبارته می‌خوام بدونم انگلیسی‌ش چی می‌شه: صفحه‌ی رادار

  4. #3484
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Feb 2006
    پست ها
    103

    پيش فرض

    سلام

    لطفا متن زیر رو به انگلیسی ترجمه کنید.

    1. برای خرید سرویس های شما می تونم از Gift Card با اعتبار کافی استفاده کنم یا حتما باید از Credit Card و Paypal استفاده کنم؟

    2. اگر در حال حاضر سرویس x شما رو سفارش بدم فقط x دلار خواهم پرداخت یا هزینه ی دیگری هم هست؟
    از سال آینده، هزینه سرویس رو می تونم به صورت ماهیانه پرداخت کنم یا حتما باید هزینه یک سال رو یک جا پرداخت کنم؟


    با تشکر.

  5. #3485
    پروفشنال vahid0801's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2009
    محل سكونت
    Not In This World
    پست ها
    864

    پيش فرض

    . برای خرید سرویس های شما می تونم از Gift Card با اعتبار کافی استفاده کنم یا حتما باید از Credit Card و Paypal استفاده کنم؟
    1.Could I use Gift Card with enough credit for purchasing your services or I've got to do it by Paypal or credit card?

    2. اگر در حال حاضر سرویس x شما رو سفارش بدم فقط x دلار خواهم پرداخت یا هزینه ی دیگری هم هست؟
    2.If I request for your X service now,then should I pay X $ or more?

    از سال آینده، هزینه سرویس رو می تونم به صورت ماهیانه پرداخت کنم یا حتما باید هزینه یک سال رو یک جا پرداخت کنم؟
    3.can I pay for the services monthly since next year or I should pay all the cost of one year at a same time?

    .
    .
    .
    سلام..
    یه عبارته می‌خوام بدونم انگلیسی‌ش چی می‌شه: صفحه‌ی رادار
    Radar Screen

  6. 3 کاربر از vahid0801 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #3486
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Feb 2006
    پست ها
    103

    پيش فرض

    دوست عزیز از لطفت ممنونم.

    فقط قسمت دوم جمله زیر (قسمت قرمز رنگ) :

    اگر در حال حاضر سرویس x شما رو سفارش بدم فقط x دلار خواهم پرداخت یا هزینه ی دیگری هم هست؟
    می خوام دقیقا همونطور ترجمه بشه.


    ممنونم.

  8. #3487
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    پست ها
    2,279

    پيش فرض

    فقط x دلار خواهم پرداخت یا هزینه ی دیگری هم هست؟
    ??? will I just pay x dollars or there is another expense
    Last edited by M O B I N; 26-08-2009 at 21:48.

  9. 2 کاربر از M O B I N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  10. #3488
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    سلام..
    یه عبارته می‌خوام بدونم انگلیسی‌ش چی می‌شه: صفحه‌ی رادار
    radar monitor - radar screen واژه های مناسبی باید باشن

  11. 2 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #3489
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    پست ها
    2,279

    پيش فرض

    سیمور جان یکم از قافله عقب افتادی : دی 2 پست بالاتر جواب داده بودن !!!
    نقل قول:
    سلام..
    یه عبارته می‌خوام بدونم انگلیسی‌ش چی می‌شه: صفحه‌ی رادار
    Radar Screen
    radar monitor - radar screen واژه های مناسبی باید باشن

  13. #3490
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

     ممنون...
    اونو که مثال زدم ، ولی خب دپارتمان تحریریه (مجله)

    در مورد اون Dear Sir هم واسه این نمی خواستم استفاده کنم که مخاطبم یه سازمانه...

    دو سه تا سوال دیگه

    تبادلات فرهنگی : cultural exchanges درسته؟

    نشریه (یه چیزی باشه که کل تشکیلات نشریه رو هم شامل بشه ، چون یه وقت می خوام بگم از طرف نشریه ، ولی منظورم صرفا" اون شی منتشره نیست)
    ویژه نامه ، periodical نیست ، در برخی occasion ها چاپ میشه...

    تقابل ؟ (مثلا" تقابل بین فرهنگ دو شهر)

    هماهنگی (مثلا" با هماهنگی فلان سازمان ، coordination میشه به کار برد؟)
    آها - یادم اومد .. درست

    //

    در مورد dear sir : متوجه شدم - درست

    //

    بله - cultural exchanges خوبه

    //

    تقابل به چه معنا؟ ... بهرحال contrast لغت خوبیه که خیلی هم خشانت درش نیست ...

    //

    با هماهنگی = in coordination with

    //

    در مورد نشریه بعنوان یه مفهوم عمومی - خب اصلا از واژه نشریه فاصله بگیرید ... book بگید .. یا series اگه قراره یه حرکت ادامه دار باشه ... (series of books)
    سلام...لطفا بگید سنگ صبور به انگلیسی چی میشه...نه اصطلاح سنگ صبور...خود کلمه ی سنگ صبور...
    نباید بشه patient Stone چون خیلی مسخرست
    لطفا اگه کسی میدونه بگه...از استاد زبانم پرسیدم گفت Good Shoulder اما فکر کنم این اصطلاحشه...
    من متوجه سوال نشدم دقیقا ... سنگ صبور در فارسی دو جلوه معنایی داره: 1- معنای اصطلاحی اش به معنای غمخوار و شنونده اندوه ها که استادتون یه معادل مناسب ذکر کرده 2- سنگ صبور = سنگ اساطیری که این اصطلاح ازش ماخوذه - از اونجا که این حکایت ظاهرا ریشه ایرانی داره ، عجیب نیست اگه بصورت لغوی در زبان انگلیسی ترجمه بشه :

    کتاب [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
    and is given a task that requires patience and discipline. .. Through a folkloric series of events, the prince, with the aid of the Patient Stone, learns the truth and marries Fatima

    اگه منظورتون چیز دیگه ایه یا دوستان اطلاع بیشتری دارن خوشحال میشم بشنوم ...

  14. 2 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •