تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




مشاهده نتيجه نظر خواهي: آيا اين تاپيك نياز شما را برآورده كرده است؟

راي دهنده
436. شما نمي توانيد در اين راي گيري راي بدهيد
  • بلي

    328 75.23%
  • خير

    67 15.37%
  • نه كاملا، پيشنهاداتي براي بهتر شدن اين تاپيك دارم

    66 15.14%
Multiple Choice Poll.
صفحه 345 از 923 اولاول ... 245295335341342343344345346347348349355395445845 ... آخرآخر
نمايش نتايج 3,441 به 3,450 از 9225

نام تاپيک: سوالات به زبان فارسی فقط در این تاپیک

  1. #3441
    آخر فروم باز H a m e e d's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    گیلان
    پست ها
    2,061

    پيش فرض

    با سپاس از پاسخ شما، ولی مثل اینکه من منظورم را خوب نرسوندم. در اصل من ترجمه اینگلیسی این متن را می خواهم :


    " من وقتی به جامعه ایرانی در کانادا نگاه و وضعیت آنها را بررسی کردم کردم ، متوجه شدم که اکثر آنها در پیدا کردن کار نا موفق بوده اند و نتوانسته اند کار خوبی بدست آورند و این موضع محدود به شغل یا سن خاصی هم نبود و در مورد همه صدق میکرد."

    با تشکر مجدد
    من اینطوری ترجمه کردم:
    When I looked at the Iranian society in Canada and explore their condition, I found that the majority of them were unsuccessful to find a job and not able to get a good job and this issue was not restricted to a paticular job or age and it was true about everyone.

  2. این کاربر از H a m e e d بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  3. #3442
    اگه نباشه جاش خالی می مونه webcopernic's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2010
    پست ها
    270

    پيش فرض

    من اینطوری ترجمه کردم:
    When I looked at the Iranian society in Canada and explore their condition, I found that the majority of them were unsuccessful to find a job and not able to get a good job and this issue was not restricted to a paticular job or age and it was true about everyone.
    در جمله بالا بهتر نیست برای "برسی کردن وضعیت" از "consider their situation " استفاده شود؟

    با تشکر

  4. #3443
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    در جمله بالا بهتر نیست برای "برسی کردن وضعیت" از "consider their situation " استفاده شود؟

    با تشکر
    به نظر من:
    evaluate و analyse هم خوبه ...
    consider در نظر گرفتن میشه و با بررسی کردن متفاوت هست

  5. این کاربر از Smartie7 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  6. #3444
    داره خودمونی میشه serhossien's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2010
    محل سكونت
    منظومه شمسی!
    پست ها
    184

    8 یادگیری مکالمه انگلیسی جقدر به گرامر نیاز داره؟

    با سلام
    می خوام مکالمه انگلیسی رو یادبگیرم، برای یاد گیری مکالمه چقدر نیاز هست که گرامر بلد باشم؟//از لطفـــتون ممنون//

  7. #3445
    آخر فروم باز reza,n's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    1,160

    پيش فرض

    به نظر من کاملا" مرتبطه.

  8. #3446
    داره خودمونی میشه serhossien's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2010
    محل سكونت
    منظومه شمسی!
    پست ها
    184

    8

    به نظر من کاملا" مرتبطه.
    حالا من که مبتدییم باید از کجا شروع کنم

  9. #3447
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Mitamo's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2006
    پست ها
    387

    پيش فرض سوال_ تدریس خصوصی

    سلام

    نرخ تدریس خصوصی زبان انگلیسی ساعتی چند هست؟

  10. #3448
    اگه نباشه جاش خالی می مونه bbkagp's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    محل سكونت
    ترکیه
    پست ها
    468

    پيش فرض

    والا من که چیزی نفهمیدم. میشه یکم بیشتر توضیح بدی؟؟ مثه نوش دارو پس از مرگ سهراب می مونه؟؟
    منم چیزی نفهمیدم
    ولی اگه منظورت همون نوش دارو پس از مرگ سهراب باشه می تونی این اصطلاح رو به کار ببری:
    After dead the doctor
    ای ول... همون نوش دارو پس از مرگ سهراب...

    ولی یه لغت... اونم با N شروع شه ...

    ممنون

  11. #3449
    آخر فروم باز S@nti@go_s&k's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    محل سكونت
    Jan 2008
    پست ها
    6,077

    پيش فرض

    Nosh daro After dead the doctor


  12. 2 کاربر از S@nti@go_s&k بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #3450
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Sharingan's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2007
    پست ها
    283

    پيش فرض



    Non the less, after dead the doctor!

  14. 2 کاربر از Sharingan بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •