تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 341 از 720 اولاول ... 241291331337338339340341342343344345351391441 ... آخرآخر
نمايش نتايج 3,401 به 3,410 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #3401
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    سوال صفحه قبل من موند
    این رو شما چی معنی می کنید ؟
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    تناسب با خویشتن [ [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ]

  2. این کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  3. #3402
    حـــــرفـه ای piishii's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    myshots.ir
    پست ها
    13,061

    پيش فرض

    Price Deals رو توی اینترنت معنی کرده
    Best Prices For Anything!.
    بعد اونوقت شما باشید
    a price deal رو چی معنی میکنید ؟
    یک قیمت بهتر ؟ یک قیمت خوب ؟

  4. #3403
    آخر فروم باز mili_k's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2007
    محل سكونت
    ! My Dreams
    پست ها
    1,516

    پيش فرض

    این :

    a moment of dream , you and me in ourself hug

    معنی بهتری رو نمیرسونه نسبت به این ؟ : a moment of dream, you and me holding tightly each other

  5. #3404
    آخر فروم باز hamid_hitman47's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2006
    محل سكونت
    "هر جا باشیم شب نشینیم!"
    پست ها
    1,311

    پيش فرض

    سلام بچه ها.
    چند تا اصطلاح فارسی هست که می خوام بدونم معادل انگلیسیشون چی میشه، حالا اگه معادل دقیقشون هم وجود نداشت اشکال نداره، معادلی که بهش نزدیک هم باشه خوبه.
    با تشکر.
    دوستان هر کدومو که میدونید بگید:

    خاک بر سرم

    اشکشو در آوردی

    حساب کتاب نداره

    از دلش در آوردم

    چشمت کور

    جونم و بلبم رسوندی

    کور خونده

    میخواست ببینم فضولم کیه

    کرم نریز

    زهر مار

    پدرم در آمد و پدر تورا هم در میارم
    کسی نبود!!!
    حداقل چندتاش هم بگید ممنون میشم.

  6. #3405
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    Price Deals رو توی اینترنت معنی کرده
    Best Prices For Anything!.
    بعد اونوقت شما باشید
    a price deal رو چی معنی میکنید ؟
    یک قیمت بهتر ؟ یک قیمت خوب ؟
    قیمت معامله [ [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ]

  7. #3406
    آخر فروم باز MR.CART's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2010
    پست ها
    2,290

    پيش فرض

    کسی نبود!!!
    حداقل چندتاش هم بگید ممنون میشم.
    من که فکر نکنم امریکایی ها چنین چیزی بگن چون اونجا کشور اسلامی نیس با hell,shit,f*uck و... کارت راه میفته
    مثلا اولی فکر کنم میشه
    !!oh Fuckk me
    ---------------------
    آقا من به سوال دارم
    اینا چی میشه؟
    here we go
    here we be
    here you are
    here he comes
    there you are
    و فک کنم
    here we are
    Last edited by MR.CART; 26-04-2013 at 05:50.

  8. #3407
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    من که فکر نکنم امریکایی ها چنین چیزی بگن چون اونجا کشور اسلامی نیس با hell,shit,f*uck و... کارت راه میفته
    مثلا اولی فکر کنم میشه
    !!oh Fuckk me
    ---------------------
    آقا من به سوال دارم
    اینا چی میشه؟
    here we go
    here we be
    here you are
    here he comes
    there you are
    و فک کنم
    here we are
    چرا نداشته باشن؟

    برای خاک بر سرم !shucks رو مثلا دارن...

    You made me cry برای اشکمو درآوردی...

    به همین ترتیب...

    لطف کن اونقدر هم واضح ننویس واژه‌های اون مدلی رو...

  9. این کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  10. #3408
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    سلام،

    اینجا enumerate چطوری ترجمه بشه که به جمله بخوره؟!
    اصلاً منظور این جمله چیه؟!

    Time series field in Table 2 indicates whether the mentioned approach considers the time series behavior or not. The type of attacks can be identified by specific approach is presented in the detection of attacks field. Performance field indicates the efficiency at which IDS processes audit events, which has been discussed (Debar et al., 2000; Lazarevic et al., 2005). In addition, type of source contains audit data, user profile, security policies and knowledge extracted from previous attacks. These available data can be used to discriminate intrusion behaviors from suspicious activities. More specialized characteristics for each mentioned technique are enumerated in other characteristics. In what follows, we give a brief overview for detection approaches.

    کل پاراگراف رو گذاشتم که دیگه معما نباشه ! :)

  11. #3409
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    من که فکر نکنم امریکایی ها چنین چیزی بگن چون اونجا کشور اسلامی نیس با hell,shit,f*uck و... کارت راه میفته
    مثلا اولی فکر کنم میشه
    !!oh Fuckk me
    ---------------------
    آقا من به سوال دارم
    اینا چی میشه؟
    here we go
    here we be
    here you are
    here he comes
    there you are
    و فک کنم
    here we are
    here we go یعنی برو که رفتیم... رفتیم... دوباره شروع شد... (مال وقتی که آخرش again باشه...)...

    here we be؟ ندیده‌ام... به لهجه‌ی pirateهاس؟

    here you are یعنی اینجایی [که] (پیدات کردم مثلا...)...

    here he comes
    یعنی ایناهاش! اومد... داره می‌آد...

    there you are هم مثل here you areه تقریبا...

    here we are هم یعنی خوب، اینجاییم الان... اومده‌ایم اینجا... رسیدیم اینجا...


  12. این کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  13. #3410
    حـــــرفـه ای mjorh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    محل سكونت
    !Arkham City
    پست ها
    5,005

    پيش فرض

    ممنون میشم یه راهنمایی کنید برای ترجمه لغت queue ، چند تا جمله آوردم که بهتر بشه نظر داد ...خودم جز صف چیزی به ذهنم نمیرسه ولی خب اینجا باید یه معنی دیگه بده :


    In this course we treat a number of elementary queueing models.

    In these lectures our attention is restricted to models with one queue

    \Algorithmic methods in queueing theory."

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •