تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 341 از 384 اولاول ... 241291331337338339340341342343344345351 ... آخرآخر
نمايش نتايج 3,401 به 3,410 از 3834

نام تاپيک: Translation

  1. #3401
    آخر فروم باز jedivssith's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2006
    پست ها
    1,185

    پيش فرض

    درود

    جواهر فروشی با اسپل آمریکایی را می خواهم

    آیا این درست است. Jeweler’s

    با سپاس فراوان
    بدرود

  2. #3402
    حـــــرفـه ای A r c h i's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    Dream Land
    پست ها
    3,046

    پيش فرض

    درود

    جواهر فروشی با اسپل آمریکایی را می خواهم

    آیا این درست است. Jeweler’s

    با سپاس فراوان
    بدرود
    Jeweler's (American English)
    Jeweller's (British English)
    l

  3. #3403
    حـــــرفـه ای A r c h i's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    Dream Land
    پست ها
    3,046

    پيش فرض

    شرمنده این جمله رو برگدونید
    ( من تصمیم دارم به افرادی درجه دوک و غیره بدم و این درجات تا زمانی باقی خواهد ماند که به مسئولیتشون خوب عمل کنند و نسبت به فعالیت افراد درجه داده خواهد شد)
    شرمنده دیگه بازم ممنون
    I've decided to noble duke and other titles to some people and these titles will remain till they do their responsibilities so well and the titles will be given considering their level of activeness.

    l

  4. #3404
    حـــــرفـه ای A r c h i's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    Dream Land
    پست ها
    3,046

    پيش فرض

    خیلی ممنون درسته مال بازی هست میشه این جمله را معنی کنید
    no offense or anything, really, but I was talking about wold 14, where a911attack was in trouble...
    though of course, if I can help you I'd be glad to.
    remember though, you're just 400 points ahead of me, the power difference really isn't that much.
    من منظوری ندارم. ولی من در مورد world 14 صحبت می کنم. آنجایی که a91 حمله می کنه و در مشکل سختی میفته. خوشحال میشم اگه بتونم بهتون کمکی کنم. به یاد داشته باش که فقط 400 امیتاز از من جلوتری و مقدار تفاوت در قدرت هم زیاد نیست.


  5. #3405
    حـــــرفـه ای A r c h i's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    Dream Land
    پست ها
    3,046

    پيش فرض

    آرچی گیل فکر نمی کنید ترجمه ودرزمان کوتاهی دوک شدم وبارونها قبایل مختلفی هستند اشتباه باشه .واینجوری بشه ترجمه اش کرد.درزمان کوتاهی دوک (درچندقبیله بارون) شدم .یعنی این درجه ای که من الان دارم دوک هست اما چندقبیله این درجه روبه عنوان بارون می شناسند
    بله دوست عزیز، اینی که شما گفتید به نظر بهتر و با معنی تر میاد..
    به هر حال من چیزی از بازی سر در نمیارم

  6. #3406
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Apr 2007
    پست ها
    1,871

    پيش فرض

    زحمت کشیدید واقعا شرمندمون میکنید
    اگر ممکن است این جمله را معنی کنید من دقیقا معنی را نمیگیرم دستوری است ؟
    can I have recruiting rights?

  7. #3407
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Apr 2007
    پست ها
    1,871

    پيش فرض

    خوب این جمله رو معنی کنید ببینید با اونی که من معنی میکنم درست در میاد
    invite privs so i can help make this tribe bigger
    i have alot of experience and wont invite players in other tribes
    just the ones by them selves

    من دعوت میکنم افراد دیگری من میتونم بسازم این ترایب را بزرگتر
    من دارم تجربه زیادی و میخواهم دعوت کنم بازیکن ها را از ترایب های دیگر
    جمله بعدی را نمیفهمم
    اگر میشود شما هم یک ترجمه ای کنید
    ممنون

  8. #3408
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    1. اکثرا feeling هستن ..


    کلا emotion سطح بالاتری نسبت به feeling داره ؛ عمیق تره ؛ ... فرق دیگه اینکه feeling رو میشه تغییر داد (مثل گرسنگی - درد) اما emotion ساختاری تره و ممکنه سالها همراه یه نفر باشه ...


    //


    2. واسه حیوونای اهلی همون domestic بهتره .. tame مال اینه که شما یه ببر رو رام کنی ، یا هر حیوون دیگه ای که اساسا وحشیه و غریزه کشتن درش وجود داره ..


    //


    3. چندان درست نیست ... بهتره عوض بشه ؛ مثلا : you can find the meaning of this word in ...

  9. #3409
    آخر فروم باز jedivssith's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2006
    پست ها
    1,185

    پيش فرض

    ترجمه این دو عبارت چگونه است؟

    1- تمام لغات و معانی آنها از دیکشنری لانگمن برداشته و استفاده شده است.
    2- از این دو دیکشنری فقط برای پیدا کردن لغات طبقه و دسته بندی شده استفاده شده است.

    با سپاس فراوان
    بدرود

  10. #3410
    پروفشنال M.K_Soft's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    مشهد
    پست ها
    734

    پيش فرض

    I ve heard that 's fishing and fake don't attention to these letters
    i'm agree with you but i think if he know english very vell, maybe he didn't explain his question.
    ?hmm

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •