تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 34 از 720 اولاول ... 243031323334353637384484134534 ... آخرآخر
نمايش نتايج 331 به 340 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #331
    اگه نباشه جاش خالی می مونه AmirMomtaz's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2011
    محل سكونت
    A Hell Named iran
    پست ها
    431

    پيش فرض

    دوستان ممنون ميشم راهنمايي کنيد معادل اين جمله دقيقا به انگليسي چي ميشه:

    "اولين دوره مسابقات دانش آموزي سازه هاي ماکاروني (spaghetti bridge) در X"

    X مثلا اسم شهره

    Student's first competition of spaghetti bridge in Tehran
    or
    The first student spaghetti bridge competition in Tehran

  2. این کاربر از AmirMomtaz بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  3. #332
    داره خودمونی میشه amatis23's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2011
    محل سكونت
    نزدیک دریا
    پست ها
    120

    پيش فرض

    دوستان می شه لطفا این متن رو ترجمه کنید........مرسی یه عالمه
    A computer system that is setup or designed to satisfy all the customer's needs. For example, many companies will setup a turnkey system for its employees, this system will have all of the necessary hardware and software for the employee to begin working. Because many consumers need to install software or customize their computer, most computers are not considered a turnkey system

  4. #333
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    May 2009
    پست ها
    729

    پيش فرض

    دوستان می شه لطفا این متن رو ترجمه کنید........مرسی یه عالمه
    A computer system that is setup or designed to satisfy all the customer's needs. For example, many companies will setup a turnkey system for its employees, this system will have all of the necessary hardware and software for the employee to begin working. Because many consumers need to install software or customize their computer, most computers are not considered a turnkey system
    سیستمی کامپیوتری که برای برآورده کردن تمام نیاز های خریدار ساخته یا طراحی شده است

    برای نمونه ، بسیاری از شرکت ها برای کارمندان خود "سیستم جامع" (=آماده بهره برداری) آماده می کنند

    این سیستم تمام سخت افزار و نرم افزار های ضروری برای آغاز کار کارکنان را خواهد داشت

    از آنجایی که بسیاری مصرف کنندگان می بایست رایانه های خود را شخصی یا نرم افزار نصب کنند ، اکثر رایانه ها سیستم جامع محسوب نمی شوند.

  5. این کاربر از cool11 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  6. #334
    داره خودمونی میشه Reckoner's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2011
    پست ها
    48

    پيش فرض

    بی زحمت یکی اینو ترجمه کنه برام, ممنون میشم

    Referring to the use of "realism" as a malleable category of artistic taxonomy, Jakobson here speaks volumes of the relationship between art and reality during the Twentieth Century, echoing the disappearance of Truth in modernity and foreshadowing more than he could possibly have fathomed. What is "realism"? Is it truth? Nature? Is it objective? Subjective?

  7. #335
    پروفشنال mostafa_khan001's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2008
    پست ها
    761

    پيش فرض

    یه لطفی کنید این قسمتی که زیرش اندرلاین زده ام رو ترجمه کنید:

    The user can set velocities, temperature, and initial fluid height. These quantities are uniform quantities and affect all the fluid in the computational domain.
    میگه که تمامی این مقادیر ، مقادیر یکنواختی هستند و .....؟؟؟

  8. #336
    داره خودمونی میشه amatis23's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2011
    محل سكونت
    نزدیک دریا
    پست ها
    120

    پيش فرض

    سلام دوستان لطفا این متن رو ترجمه کنید . با سپاس فراوان

    A computer system that has been customized for a particular application. The term derives from the idea that the end user can just turn a key and the system is ready to go. Turnkey systems include all the hardware and software necessary for the particular application. They are usually developed by OEMs (original equipment manufacturers) who buy a computer from another company and then add software and devices themselves.

  9. #337
    داره خودمونی میشه darkmindms's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2009
    محل سكونت
    TehraN
    پست ها
    144

    پيش فرض

    The Project Management Institute, Inc. (PMI) standards and guideline publications,
    of which the document contained herein is one, are developed through a voluntary
    consensus standards development process.
    ممنون میشم ترجمه کنید.

  10. #338
    اگه نباشه جاش خالی می مونه AmirMomtaz's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2011
    محل سكونت
    A Hell Named iran
    پست ها
    431

    پيش فرض

    بی زحمت یکی اینو ترجمه کنه برام, ممنون میشم


    Referring to the use of "realism" as a malleable category of artistic taxonomy, Jakobson here speaks volumes of the relationship between art and reality during the Twentieth Century, echoing the disappearance of Truth in modernity and foreshadowing more than he could possibly have fathomed. What is "realism"? Is it truth? Nature? Is it objective? Subjective?
    عطف به کاربرد رئالیسم بعنوان یک گونه انعطاف پذیر از علم طبقه بندی هنرمندانه، یاکوبسن ، از ارتباط بین هنر و واقعیت در طی قرن بیستم بیشمار سخن دارد، و ناپدید شدن حقیقت در مدرنیته و پیشگویی فراتر از آنچه میتوانست به انتها رسانده باشد را طنین انداز میگردد.
    واقع گرایی چیست؟ آیا همان حقیقت است؟ طبیعی است؟ مفعولیست ؟ فاعلیست؟ [برونی و عینی است یا درونی و ذهنی؟]
    Last edited by AmirMomtaz; 01-12-2011 at 01:15.

  11. این کاربر از AmirMomtaz بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  12. #339
    اگه نباشه جاش خالی می مونه AmirMomtaz's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2011
    محل سكونت
    A Hell Named iran
    پست ها
    431

    پيش فرض


    میگه که تمامی این مقادیر ، مقادیر یکنواختی هستند و .....؟؟؟
    ... و بر تمام سیال داخل حوزه محاسباتی تاثیر میگذازند .. ( ؟؟؟ !!! نمنه؟ )
    Last edited by AmirMomtaz; 01-12-2011 at 00:21.

  13. این کاربر از AmirMomtaz بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  14. #340
    اگه نباشه جاش خالی می مونه AmirMomtaz's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2011
    محل سكونت
    A Hell Named iran
    پست ها
    431

    پيش فرض

    سلام دوستان لطفا این متن رو ترجمه کنید . با سپاس فراوان

    A computer system that has been customized for a particular application. The term derives from the idea that the end user can just turn a key and the system is ready to go. Turnkey systems include all the hardware and software necessary for the particular application. They are usually developed by OEMs (original equipment manufacturers) who buy a computer from another company and then add software and devices themselves.
    یک سیستم کامپیوتری که بمنظور شرایط یک برنامه خاص تغییر داده (=سفارشی) شده است. موضوع از این ایده ناشی میشود که کاربر بتواند کلیدی را بچرخاند و سیستم آماده استفاده باشد. سیستمهای ویژه تمامی سخت افزار و نرم افزار مورد نیاز آن برنامه خاص را دارا میباشد. انها معمولا توسط سازندگان تجهیزات اصلی ساخته میشوند که یک کامپیوتر را از یک کمپانی دیگر خریداری کرده و سپس خودشان نرم افزار و و وسایل و قطعات را اضافه میکنند

  15. 2 کاربر از AmirMomtaz بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •