تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 339 از 859 اولاول ... 239289329335336337338339340341342343349389439839 ... آخرآخر
نمايش نتايج 3,381 به 3,390 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #3381
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Naser_helboy's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    تهرون
    پست ها
    386

    پيش فرض

    اینم ممنونم میشم ترجمه کنید

    خودم میفهمم چی نوشته ولی نمیتونم به فارسی برگردونم


    You can use simple JavaScript to perform all the functions that jQuery provides. Then why jQuery? The jQuery library is providing many easy to use functions and methods to make rich applications. These functions are very easy to learn and even a designer can learn it fast. Due to these features jQuery is very popular and in high demand among the developers. You can use jQuery in all the web based applications irrespective of the technology.

  2. #3382
    آخر فروم باز amintnt's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    پست ها
    1,872

    پيش فرض

    سلام

    لطفا اگر ممکنه متن زیر رو به انگلیسی ترجمه کنید.

    دوست عزیز، من هم مثل شما پست های تکراری زیادی در این سایت دیده ام ولی چاره چیه؟
    من پست هام را از سایت دیگری غیر از این سایت کپی می کنم و حتی عنوان پست های اصلی رو هم تغییر نمی دم (این خلاف قوانین سایته؟). لطفا شما راه حلی پیشنهاد بدید که من بتونم بفهمم پست هایی که می خوام ارسال کنم قبلا در این سایت ارسال شده یا خیر؟
    در ضمن من کپی می کنم تا دیگران رایگان استفاده کنند نه اینکه نفعی برام داشته باشه. این یعنی وارز. مفهومه؟


    Dear friend,

    Just like you, I've seen a lot of repetitive posts in the site.

    My posts are copied from other websites and I don't even change the header of posts (Is it against regulations?). Guide me how to find out the posts I'm making aren't already made, if there's any possible ways you know about. Please consider I don't make my posts in order to get myself benefits, it's just to help other users. and as you know, this is called Warez.

    البته شاید بهتر هم بشه ترجمه کرد... اما فکر میکنم همین کار شما رو راه بندازه...

    ممنون
    Last edited by amintnt; 05-08-2009 at 23:46. دليل: افزودن کلمه ای که جا افتاد!

  3. این کاربر از amintnt بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  4. #3383
    آخر فروم باز amintnt's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    پست ها
    1,872

    پيش فرض

    اینم ممنونم میشم ترجمه کنید

    خودم میفهمم چی نوشته ولی نمیتونم به فارسی برگردونم


    You can use simple JavaScript to perform all the functions that jQuery provides. Then why jQuery? The jQuery library is providing many easy to use functions and methods to make rich applications. These functions are very easy to learn and even a designer can learn it fast. Due to these features jQuery is very popular and in high demand among the developers. You can use jQuery in all the web based applications irrespective of the technology.
    شما میتونید از جاوا اسکریپت برای اجرای تمامی توابعی که jQuery ارائه میدهد استفاده کنید. پس چرا از jQuery استفاده میکنیم؟ کتابخانه ی jQuery توابع بسیار زیاد و روش های متنوعی را ارائه میدهد که اسفاده از آنها آسان است و میتوان اپلیکیشن های متنوعی با آنها ساخت. فراگیری این توابع بسیار ساده است به گونه ای که حتی یک طراح میتواند به سرعت آنها را بیاموزد. به دلایل یاد شده jQuery بسیار محبوب و بسیار مورد استفاده ی توسعه دهندگان است. jQuery را میتوان در تمام نرم افزارهای تحت وب(؟) استفاده کرد، بدون در نظر گرفتن تکنولوژی استفاده شده در آنها.

  5. این کاربر از amintnt بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  6. #3384
    پروفشنال جنگل's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2008
    محل سكونت
    در جوار امام رضا
    پست ها
    711

    پيش فرض

    brain عزیز من جوابتو از یک جای مطمئن اوردم البته به کاربران دیگه توهین نباشه اما گفتم بهت بگم شاید به دردت بخوره
    معنی جملت این میشه:
    The way that you are doing (going in) is followed by big hazardous (dangerous)."
    و کلمه ای که دقیقا میخوای به این معنی هستش :
    consequence و followed
    امیدوارم به دردت بخوره

  7. #3385
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Naser_helboy's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    تهرون
    پست ها
    386

    پيش فرض


    This is a good question. This really depends on the circumstances and what kind of things you are working on. I see that the web-based applications that assume heavy-traffic bandwidth will benefit from jQuery's size. All, or at least most developers will obviously benefit from jQuery's syntax, short learning curve, and the logical way in which jQuery works (it is possible to create multi-chained statements where each member function returns a jQuery object for the element you are working with, so that you can apply additional code to the elements that are returned).
    سوال خوبیه . این خیلی بستگی به شرایط و نوع چیزی که دارید روی آن کار میکنید داره .

    تیکه اولشو درست ترجمه کردم ؟
    بقیشو نتونستم به فارسی رون برگردونم

  8. #3386
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    ممنون
    ظاهرن این متن رو لغت به لغت نمیشه ترجمه کرد شما چه جوری ترجمه کردی؟ راه خاصی داره؟
    ممنون
    از نقطه نظری که طرح کردی، اساس کار اینه که شما اول مفهوم اون جمله ، عبارت یا پاراگراف (یا هر واحد دیگه - که این هم بستگی به نوع متن داره) رو بفهمی و بعد تصمیم بگیری که چطور باید ترجمه بشه ... آیا لغت به لغت ترجمه کردنش مناسبه ؟ یا باعث میشه که از سادگی مطالب کاسته بشه ؟ ... در اینصورت آیا اشکالی داره که مفهومی ترجمه اش کنیم ؟ (در متن های فنی اشکالی نداره) ... آیا میشه به چند جمله تجزیه اش کرد ؟ ... آیا میشه بخش های مختلف رو جابجا کرد ؟ ... آیا اگه جمله رو معکوس کنیم قابل فهم تر میشه ؟ (مثلا : "اتفاقاتی کمی نمیفتد" با "اتفاقات زیادی می افتد" قابل جایگزینی هست یا نه؟) ...و خیلی سوالات دیگه که یه مترجم با افزایش ترجمه اش سریعتر می تونه جواب این سوالات رو پیدا کنه و بعد از یه مدت دیگه بصورت شهودی و اتوماتیک وار بهترین حالت رو تشخیص میده...

    Shows stored user passwords for servers (allowing the user to transparently connect to servers using user names and passwords that are different from those used to log on). These passwords can be managed using the KeyRing; the keyring can be invoked from Control Panel | User Accounts | Advanced | Manage Passwords. .NET Passport passwords are also shown there.

    By default, Net passwords are recovered automatically, but if something goes wrong (e.g., some files are located in the wrong folders), you can use Manual decryption. You must at least set the User profile directory and User logon password; if this is not enough, check the Expert options box and select User ID, Credentials, and Master key of the user you want to recover Net and Passport passwords for.

    دوستان کسی هست این چند خط رو معنی کنه
    --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    پسوردهای ذخیره شده جهت سرور رو نشون میده (به کاربر اجازه میده که با استفاده از شناسه و پسوردی غیر از اونی که برای log on استفاده کرده و بصورت شفاف- بدون پنهان کردن اونها به سرور متصل بشه) . این پسوردها رو میشه با Keyring مدیریت کرد . برای فعال کردن این برنامه باید از این مسیر اقدام کنید : Control Panel | User Accounts | Advanced | Manage Passwords ... پسوردهای .net passport هم در اونجا نمایش داده میشن


    پیش فرض اینه که پسوردهای ,net بصورت خودکار ذخیره میشن . اما اگه مشکلی پیش اومد (مثلا بعضی فایل ها در در فولدر اشتباهی باشن) ، می تونید از رمزگشایی دستی (manual) استفاده کنید . برای این کار باید حداقل پسورد log on کاربری و شاخه پروفایل کاربری رو داشته باشید . اگر نه ، به بخش expert option برید و user id ، credentials و master key اون کاربیری که می خواید که پسور ,net و passport اش رو بازیابی کنید رو انتخاب کنید .

  9. 2 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  10. #3387
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض


    This is a good question. This really depends on the circumstances and what kind of things you are working on. I see that the web-based applications that assume heavy-traffic bandwidth will benefit from jQuery's size. All, or at least most developers will obviously benefit from jQuery's syntax, short learning curve, and the logical way in which jQuery works (it is possible to create multi-chained statements where each member function returns a jQuery object for the element you are working with, so that you can apply additional code to the elements that are returned).
    سوال خوبیه . این خیلی بستگی به شرایط و نوع چیزی که دارید روی آن کار میکنید داره .

    تیکه اولشو درست ترجمه کردم ؟
    بقیشو نتونستم به فارسی رون برگردونم
    بله - خوبه ..

    عقیده من اینه که برنامه مبتنی بر وب که اغلب با ترافیک سنگین روی پهنای باند سر و کار دارن ، می تونن از مزایای ناشی از سایز (کوچک) jQuery بیشتر بهره مند بشن . همه ، یا عده زیادی از توسعه گران وب هم از سینتاکس (گرامر) jQuery ، یادگیری سریع آن و طرز کار منطقی اون (مثل توانایی ایجاد عبارتهای چند-زنجیره ای که طی اونها هر فانکشن یک آبجکت رو برای شما برمی گردونه و شما می تونید روی این عناصر، خطوط کد مختلفی رو اعمال کنید) سود خواهند برد.

  11. 2 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #3388
    کاربر فعال انجمن بازی های کامپیوتری و کنسولی brain's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    پست ها
    2,201

    پيش فرض

    معنی این چند جمله رو میخواستم :

    It was typical of the latecomer to conceal the real cause of his lateness

    How scarce are good cooks?

    Feeling that he had essential talent , Carlos tried out fir the school play

    Hard work can often make up for a lack of talent

    مرسی

  13. #3389
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    معنی این چند جمله رو میخواستم :

    It was typical of the latecomer to conceal the real cause of his lateness

    How scarce are good cooks?

    Feeling that he had essential talent , Carlos tried out fir the school play

    Hard work can often make up for a lack of talent

    مرسی
    معمولا اونی که دیر میومد ، دلیل واقعی تاخیرش رو پنهان می کرد ...

    //

    آشپز خوب چقدر کمیابه ؟ (احتمالا = اخه آشپزخوب چقدر می تونه کمیاب باشه ؟ = یعنی آشپزخوب انقدر کمیابه؟)

    //

    کارلوس که احساس می کرد استعداد/توانایی لازم رو داره ، در آزمون (انتخاب عوامل) نمایش مدرسه شرکت کرد ...

    //

    جمله قشنگ و درستیه :

    تلاش و کوشش اغلب می تونه استعداد (و هوش) کمتر رو جبران کنه (=استعداد کمتر رو میشه با تلاش بیشتر جبران کرد)

  14. 2 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  15. #3390
    پروفشنال jeremy28's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2008
    محل سكونت
    دووووور
    پست ها
    547

    پيش فرض

    سلام

    من متن فارسی یه چکیده رو گذاشتم، خودم به انگلیسی ترجمه اش کردم ولی فکر می کنم هنوز اشکال داره،
    اگه ممکنه لطف کنین یا خودتون به انگلیسی استاندارد ترجمه اش کنین و یا اشکالات متنی که من گذاشتم رو بگیرین!
    با تشکر فراوان

    متن فارسی:

    شركت مايكروسافت براي انجام اعمال رمزنگاري، يك معماري در سيستم عامل ويندوز طراحي كرده است كه شامل لايه اي به نام ارائه کننده سرويس رمزنگاري (CSP) مي باشد. در اين معماري، اينترفيسي به نام واسط برنامه نويسي کاربردي (CryptoAPI) تعريف شده است كه هسته ويندوز توسط آن با يک کتابخانه با پيوند پويا (DLL) كه توابع آنرا پياده سازي كرده ارتباط برقرار مي كند. به اين وسيله هر شركت ديگري مي تواند با پياده سازي اين DLL و رعايت اين اينترفيس، موتور رمزنگاري خود را به ويندوز به صورت يك درايور اضافه كند تا نرم افزارهايي مانند Outlook و IE از آن براي رمزگذاري و امضاي ديجيتالي استفاده كنند. در اين پروژه، يک CSP براي کارت هوشمند در ويندوز پياده سازي شده است که به عنوان يک درايور، ارتباط يک برنامه کاربردي را از طريق واسط CryptoAPI، با کارت هوشمند برقرار مي کند. اين CSP، در قالب يک فايل DLL در محيط ويژوال C++ نوشته شده است که هدف اصلي آن، پياده سازي سناريوي تصديق با استفاده از امضاي ديجيتال مي باشد بطوريکه پس از توليد زوج کليد عمومي/خصوصي، آنها را در کارت ذخيره مي کند. در اين فرآيند با توجه به قرار گرفتن کليد ها در کارت، افشا شدن آنها ممکن نبوده و بدين ترتيب امکان جعل هويت از سوي اشخاص غير مجاز، سلب مي شود. کاربرد اصلي اين درايور به منظور توليد زوج کليد و امضاي ديجيتالي است و نيز قابل ارتقا براي پياده سازي اعمال رمز گذاري و رمزگشايي مي باشد.

    متن انگلیسی:

    Microsoft corporation, has designed an architecture in Windows operating system for cryptographic operations containing a concept called Cryptographic Service Provider (CSP).
    In this architecture, an interface known as Cryptographic Application Programming Interface (CryptoAPI) has been defined by using it, Windows kernel communicates with a dynamic-link library (DLL) has implemented the interface tasks. In this way, any other individuals or enterprises can add and integrate their own cryptographic engine into windows as a driver by implementing this dll and regarding the interface considerations to be used to some softwares such as Outlook and IE for the encryption and digital signing.
    In this project, a Smart Card CSP has been implemented which acts as a driver to establish the connection between an application and a smart card. The CSP, has been written in DLL format with Visual C++ and it’s main purpose is providing an
    “authentication” scenario using sign/verification mechanism so that after generating Public/Private key pair, they are stored on the card. In this process, with respect to standing the keys on the card, there is no possibility to transpire them, so it would not be possible to counterfeit somebody’s identity by an unauthorized party. The original use of this driver is to produce keypair and doing digital signature and it would be capable of enhancement for implementing encrypt/decrypt services as well.

    در ضمن ، آیا می شه در خط دوم عبارت by using it رو با (,using it,) جایگزین کرد؟
    یه نفر لطف می کنه به من کمک کنه؟

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •