ممنون مي شم اگه يه كتا ب پي دي اف بذارين كه اطلاعات جامع در مورد گرامر بده
ممنون مي شم اگه يه كتا ب پي دي اف بذارين كه اطلاعات جامع در مورد گرامر بده
با سپاس از شما دوست عزیز،اما get to مثلاً در جمله I get to spend another day in Gholi-Abad یعنی "این شانس رو داشتم که ... " -- "این فرصت نصیبم شد .. " .. و خلاصه همونطور که رفیقمون گفت، دست یافتن به چیزی ...
راستش مثلا من خیلی جاها دیدم که مثلا گفته شده : you get to be at school now ، با توجه به فرمایشات شما در بالا این جمله به چه معنی است؟
با تشکر
11 کتاب گرامر ... دانلود از [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] (حدود 40 مگ)
لیست کتابها:
Grammar Practice for Elementary Students
Grammar Practice for Intermediate Students
Grammar Practice for Pre-intermediate Students
Grammar Practice for Upper Intermediate Students
Advanced English C A E Grammar Practice
Essential Grammar in Use Supplementary Exercises
Longman English Grammar Practice Intermediate Self Study Edition
LONGMAN-English-Focus on Advanced English Grammar Practice 1999
New Grammar Practice pre-int with key
Oxford Practice Grammar with Answers
The Good Grammar Bookهمم .. البته به نظر میاد که اگه جمله ای که مثال زدی یا جملات مشابه با got بودند جمله معنادار تر و مرسوم تر می شد (میتونی با منبع مثالی بزنی؟)..
اما بهرحال اون قالب بصورت "توانستن - دست یافتن" یا افعال هم معنی اون باید بکار بره.
مثلا you got to be at school now یعنی چی؟
سلام
من کتاب های tactics for listening رو خریدم ، ولی tapescript نداره از کجا میتونم پیدا کنم ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
احتمالا کتابهای من اصل نیست (از نمایشگاه کتاب خریدم ) اصل کتاب ها رو از کجا باید بگیرم ؟؟
تو اکثر سایت ها هم دانلود کردم tapescript نداره .
ممنون میشم یکی جواب من رو بده![]()
سلام ... کسی جواب منو نمیده ....صفحه قبل .. ممنون
سلام.
امضای من که پایین پست مشخصه.آیا درسته یا باید بجای safe از safer استفاده کنم.ممنون می شم اگر توضیح کامل بدید.
تشکر
درست که نیست ؛
همین جوری می تونید از safer استفاده کنید ، ولی به نظرم این جوری زیبا تره:
Web is safer and more beautiful![]()
Last edited by Kurosh; 12-05-2010 at 17:53.
به نظرم اینجوری بنویسی بهتره:
Web is more beautiful and safer with Firefox
ترجمه ی صمیمانه ی برادر و خواهر ( مثل زبان فارسی که میگیم داداشی و آبجی ) به انگلیسی چی میشه ؟
هم اکنون 2 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 2 مهمان)