تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 336 از 720 اولاول ... 236286326332333334335336337338339340346386436 ... آخرآخر
نمايش نتايج 3,351 به 3,360 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #3351
    آخر فروم باز basketball's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2009
    محل سكونت
    مشهد
    پست ها
    1,093

    پيش فرض

    دوستان یک فیلمی قدیم اسمش به گوشم خورد به اسم مانوئه (مطمئن نیستم) manule
    از قضا اسم کارگردانش هم نمیدونم چطور اسپل میشه...سوانته لاوونته...
    ممنون میشم کمکم کنید

  2. #3352
    آخر فروم باز mili_k's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2007
    محل سكونت
    ! My Dreams
    پست ها
    1,516

    پيش فرض

    that is pretty much it

    اینو معنی کنید و بگید " it " چرا اومده اینجا ؟ اگه نمیومد ، جمله ناقص میموند ؟ یا معنی کاملی که الان داره رو نمیداد ؟! خلاصه جریانش چیه که این " it " اومده . و اگه حدفش کنیم چی می شه ؟ آیا در معنی جمله تأثیری داره ؟

    سپاس

  3. #3353
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    that is pretty much it

    اینو معنی کنید و بگید " it " چرا اومده اینجا ؟ اگه نمیومد ، جمله ناقص میموند ؟ یا معنی کاملی که الان داره رو نمیداد ؟! خلاصه جریانش چیه که این " it " اومده . و اگه حدفش کنیم چی می شه ؟ آیا در معنی جمله تأثیری داره ؟

    سپاس
    بعد از گفتن یا تعریف یه قضیه یا داستان به کار می‌ره و معنی کلیش می‌شه: همین دیگه...

    یعنی: حرف دیگه‌ای نمونده و همه‌ی حرف‌ها زده شد...

    that یعنی حرف‌هایی که زده شد... چیزهایی که گفتم...

    pretty much یعنی تقریبا...

    it هم اشاره به کل قضیه داره...

    پس: ۱) این‌هایی که گفتم تقریبا کل قضیه بود... ۲) همین دیگه...

  4. 2 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #3354
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    دوستان یک فیلمی قدیم اسمش به گوشم خورد به اسم مانوئه (مطمئن نیستم) manule
    از قضا اسم کارگردانش هم نمیدونم چطور اسپل میشه...سوانته لاوونته...
    ممنون میشم کمکم کنید
    سلام دوست عزیز...

    از اونجایی که این سوال شما ارتباطی به تاپیک ترجمه نداره خوب بود این سوال رو در بخش [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] مطرح می‌کردین...

    ممنون...

  6. این کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  7. #3355
    آخر فروم باز basketball's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2009
    محل سكونت
    مشهد
    پست ها
    1,093

    پيش فرض

    سلام دوست عزیز...

    از اونجایی که این سوال شما ارتباطی به تاپیک ترجمه نداره خوب بود این سوال رو در بخش [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] مطرح می‌کردین...

    ممنون...
    می خواستم بدونم چطوری به انگلیسی نوشته میشه که در گوگل سرچ کنم...هم اسم فیلم هم کارگردان

  8. #3356
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    این تییتر رو شما چی معنی میکنید
    Correlates of Price Acceptability
    ارتباط های مقبولیت قیمت ؟ روابط ؟

    Correlate معمولاْ با دو چیز میاد. مثلاْ افزایش سرماخوردگی با شروع پاییز.
    شاید این مطلب درباره عواملی است که بر پذیرش قیمت از سوی مشتریان تاثیر دارند.
    یعنی چی باعث میشه که مشتریان بیشتر جذب یک قیمت بشوند. پس من اینجا اسم معنیش میکنم.
    «عوامل موثر در پدیرفتنی کردن قیمت» یا «عوامل وابسته به مفبولیت قیمت»

  9. 4 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  10. #3357
    عضو تیم زیرنویس فارسی taghi_ramzi's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2005
    پست ها
    3,975

    پيش فرض

    با سلام
    معنی جمله ی دوم (بولد شده) رو می خواستم
    AI is about generating representations and procedures that automatically (or autonomously) solve problems heretofore solved by humans
    This aspect repeatedly enforced throughout the text by the many appearances of the terms knowledge representation and manipulation

  11. #3358
    حـــــرفـه ای piishii's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    myshots.ir
    پست ها
    13,061

    پيش فرض

    سلام
    کلمه زیر رو چی معنی می کنید شما ؟ دهن من رو سرویس کرده
    کل اینترنت رو یافتم معادل نبوده براش یک لغتی که از خودش در آورده نویسنده
    این لیست رو هم نگاه کنید
    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
    هر کلمه ای توش بود جز کلمه زیر
    Price mavenism ؟



  12. #3359
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    سلام
    کلمه زیر رو چی معنی می کنید شما ؟ دهن من رو سرویس کرده
    کل اینترنت رو یافتم معادل نبوده براش یک لغتی که از خودش در آورده نویسنده
    این لیست رو هم نگاه کنید
    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
    هر کلمه ای توش بود جز کلمه زیر
    Price mavenism ؟


    کارشناسی قیمت/قیمت‌گذاری... ( [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] )

    توی این عبارت باید به دنبال معنی maven گشت و ism- هم پسوندی هست که نمایانگر خبره بودن در تخصصی هست...

    maven به معنای خبره اومده و توی عبارتی که من دیدم به صورت market mavens بود که خبرگان بازار ترجمه شده بود... ( [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] )

    پس تغییرش مطابق عبارت Price mavenism کار سختی نیست و می‌شه معادل کارشناسی قیمت/قیمت‌گذاری رو براش در نظر گرفت...

    Last edited by pro_translator; 17-04-2013 at 18:55.

  13. 2 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #3360
    ناظر انجمن موسیقی MILAD MGH's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2008
    محل سكونت
    Paddy's Pub
    پست ها
    2,468

    پيش فرض

    معنی این 2تا جمله چی میشه؟:

    I've never done anything even remotely kinky ever, with anyone.
    I don't know if it's gonna go any further than just a separation type situation.

    خیلی ممنون.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •