تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 333 از 720 اولاول ... 233283323329330331332333334335336337343383433 ... آخرآخر
نمايش نتايج 3,321 به 3,330 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #3321
    حـــــرفـه ای piishii's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    myshots.ir
    پست ها
    13,061

    پيش فرض

    Medicalization
    رو شما معادل فارسی چه لغتی براش میذارید ؟

  2. #3322
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    Medicalization
    رو شما معادل فارسی چه لغتی براش میذارید ؟

    بعضی جا ها گفتن پزشکی شدن

  3. 2 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #3323
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    Medicalization
    رو شما معادل فارسی چه لغتی براش میذارید ؟
    طبی نمایی، پزشکی نمایی، طبی سازی

  5. 2 کاربر از Smartie7 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  6. #3324
    حـــــرفـه ای piishii's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    myshots.ir
    پست ها
    13,061

    پيش فرض

    خوب با تشکر از دو دوست عزیز مثلا اینجا میشه پزشکی شدن معنی کرد ؟!
    The medicalization of compulsive buying
    پزشکی شدن خرید وسواسی ؟ یا طبی سازی ؟
    ===
    توی این جمله
    he also claims that his findings seem to converge with those of O’Guinn and Faber (1989,p. 152) who found ‘‘no significant difference in income across strata’’ of normal and compulsive buyers
    فعل کانورج رو شما چی معنی می کنید ؟ یعنی مطابفت می کند ؟ یا مشابه است ؟

  7. #3325
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    شمال
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    خوب با تشکر از دو دوست عزیز مثلا اینجا میشه پزشکی شدن معنی کرد ؟!
    The medicalization of compulsive buying
    پزشکی شدن خرید وسواسی ؟ یا طبی سازی ؟
    طبی‌سازی ( [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ) خرید اجباری ( [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] )

  8. این کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  9. #3326
    آخر فروم باز Sha7ab's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2008
    محل سكونت
    Airstrip One
    پست ها
    1,264

    پيش فرض

    توی این جمله
    he also claims that his findings seem to converge with those of O’Guinn and Faber (1989,p. 152) who found ‘‘no significant difference in income across strata’’ of normal and compulsive buyers
    فعل کانورج رو شما چی معنی می کنید ؟ یعنی مطابفت می کند ؟ یا مشابه است ؟
    میگه یافته هاش مشابه یافته های فلانیه

  10. 2 کاربر از Sha7ab بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  11. #3327
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Nov 2011
    پست ها
    42

    پيش فرض

    سلام

    لطفاً ادامه این متن فارسی را برام ترجمه کنید

    یک روز او و دوستش در حال تمرین کردن تیراندازی شان بودند و همه آنها کاملاً خوب انجام می دادند غیر از پیتر.

    ادامه داستان که باید ترجمه بشه:

    After he had shot at the targt nine times and had not hit it once.

  12. #3328
    کـاربـر بـاسـابـقـه saeed_136915's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    The Land of Skyrim
    پست ها
    2,715

    پيش فرض

    سلام

    لطفاً ادامه این متن فارسی را برام ترجمه کنید

    یک روز او و دوستش در حال تمرین کردن تیراندازی شان بودند و همه آنها کاملاً خوب انجام می دادند غیر از پیتر.

    ادامه داستان که باید ترجمه بشه:

    After he had shot at the targt nine times and had not hit it once.
    بعد از اینکه او نه بار به طرف هدف تیراندازی کرد و حتی یک بار هم به هدف نخورد

  13. 2 کاربر از saeed_136915 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #3329
    آخر فروم باز Sha7ab's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2008
    محل سكونت
    Airstrip One
    پست ها
    1,264

    پيش فرض

    After he had shot at the targt nine times and had not hit it once.
    بعد از اینکه 9 بار به هدف تیراندازی کرد و حتی یبار هم نزدش



    ادیت: پست بالا رو ندیدم

  15. این کاربر از Sha7ab بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  16. #3330
    حـــــرفـه ای piishii's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    myshots.ir
    پست ها
    13,061

    پيش فرض

    میگه یافته هاش مشابه یافته های فلانیه
    سلام
    ممنون خودمم همین تشابه رو گذاشتم از آخر و دادم رفت
    ===
    این رو دوستان چی معنی می کنند
    Price perceptions and consumer shopping behavior: A field study
    و این رو
    price cue
    در جمله :
    The pervasive influence of price is due, in part, to the fact that the price cue is present in all purchase situations
    و یا
    Price is unquestionably one of the most important marketplace cues
    توی جمله آخری میشه cue رو ویژگی معنی کرد ؟
    Last edited by piishii; 14-04-2013 at 10:51.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •