تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 333 از 859 اولاول ... 233283323329330331332333334335336337343383433833 ... آخرآخر
نمايش نتايج 3,321 به 3,330 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #3321
    آخر فروم باز sepehr_x50's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2007
    پست ها
    10,302

    پيش فرض

    A stimulant triggers cells in your child's airways to release substances that inflame the air passages and cause them to contract

    I worry about children taking such strong medicine so frequently
    Rough year
    اینا رو خودم به نوعی میدونم. ولی هم اینکه شک دارم و هم اینکه کامل و دقیق نمیدونم.

    ممنون میشم کمک کنید.

  2. #3322
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    عزیزان واقعا ضروریه که این چند جمله ترجمه بشه.خواهشا یکی کمک کنه.همین ها رو ترجمه اش رو می خوام.نه بیشتر.آخریشه:


    It's weird you know,
    it's like one minute you're watching
    Jarred lose weight eating subways
    and then it's you.
    I don't know.

    می دونی عجیبه ...
    یه لحظه داری جرد رو می بینی که بخاطر رژیم مترو لاغر میشه ، و لحظه بعدش خودتی ...
    نمی دونم والا ...
    (* جرد و رژیم غذایی مترو ؛ مربوط میشه به ماجرای واقعی یه آقایی به اسم جرد فوگل که بخاطر اینکه همه اش تو مترو غذا می خورد وزن کم کرد و ... داستانش طولانیه!)


    We collected his real phone by accident.
    تصادفا تلفن واقعی اش رو گیر آوردیم ..



    Notice the large hip to waist ratio.
    نسبت لگن(هیپ-کفل) به دور کمرش زیاده .. می بینی؟
    (البته این معمولا برعکس ادا میشه : Waist-hip ratio .. حالا نمی دونم دلیل خاصی داشته که برعکس گفته یا نه)

    This butt is screaming estrogen.
    این باسن داره از فرط زنانگی می ترکه !



    Hotshemama!
    ؟؟ - در چه شرایطی ادا شده .. اصلا من همچین کلمه ای در عمرم نشنیدم!!


    If you want to sell in your true love
    you grind coriander seeds
    while you chant to light
    candles anointed with love oil.
    Love oil?
    You used canola instead.



    Let's get some Coco Crispies
    to hold us over.
    Coco Crispies یه جور غله صبحانه اس ... مثلا کورن فلکس .. کاکائو و اینا داره و مقویه ..

    میگه : بریم یه مقدار Coco Crispies بخریم که سرپا نگهمون داره

    Let this grinding be a tether.
    ?
    بیاین (کاری کنیم که) این سابیدن/خوردن/رقصیدن یه کمند باشه / باعث نزدیکی بشه (؟)
    نامفهومه
    توی quote رو چک کن

  3. #3323
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    اینا رو خودم به نوعی میدونم. ولی هم اینکه شک دارم و هم اینکه کامل و دقیق نمیدونم.

    A stimulant triggers cells in your child's airways to release substances that inflame the air passages and cause them to contract

    نقل قول:
    I worry about children taking such strong medicine so frequently
    نقل قول:
    Rough year
    ممنون میشم کمک کنید.
    یه محرک باعث میشه که سلول های موجود در مجاری هوایی بچه شما واکنش نشون بدن و ماده ای رو از خودشون آزاد کنن که منجر به تورم مجاری تنفسی و انقباض اونها میشه ..
    //
    اینکه بچه ها انقدر داروی قوی (رو بصورت متناوب) مصرف کنن نگرانم می کنه ..
    //
    سال سخت ...



    * سری House MD جزو بهترین سریالهاییه که من دیده ام (می بینم) .. هیو لاری رو از زمان بلک ادر دوست میداشتم

  4. 2 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #3324
    پروفشنال sajey's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    پست ها
    670

    پيش فرض

    سلام به دوستان عزیزم
    دوستان توانایی دارند این جمله را به زبان ساده معنی کنند
    مرسی عزیزان
    We are checking the matter now and will let you know when fixed

  6. #3325
    Banned
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    پست ها
    703

    پيش فرض

    به اطلاع ميرساند!
    معلممون:(در مورد i see you tomorrow but one)
    اگر قبل ازbut ,(كاما)بياد معني اما ميده.در غير اينصورت اينجور ميشه:
    i see you tomorrow but one=من شما را پس فردا ميبينم

    يا

    the last but one=يكي مانده به آخر
    (در جمله هاي بالا but one به هم وابسته اند)
    در كل خودمم نفهميدم چي شد!!!!!!!!

  7. #3326
    اگه نباشه جاش خالی می مونه saeed.izadi1989's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2008
    محل سكونت
    ناکجا آباد
    پست ها
    295

    پيش فرض

    سلام به دوستان عزیزم
    دوستان توانایی دارند این جمله را به زبان ساده معنی کنند
    مرسی عزیزان
    We are checking the matter now and will let you know when fixed
    ما در حال حاضر داریم موضوع رو چک می کنیم و زمانی که به پایان رسید شما را در جریان می گذاریم

  8. این کاربر از saeed.izadi1989 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  9. #3327
    پروفشنال sajey's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    پست ها
    670

    پيش فرض

    سلامsaeed.izadi1989 و دیگر دوستان عزیزم
    ببخشید من یک مشکل دارم و می خواهم این متن را به اینگلیسی بنویسم که توانایی این کا را ندارم شما دوستان عزیزم می توانید این کا را برای من انجام دهید
    بسیار ممنونم
    متن:
    من یک مشکل دارم
    وقتی دانلود میکنم سرعت اپلود هام پایین میرود.
    ولی اگر سرعت دانلود را به10mbps پایین بیاورم سرعت اپلودها بالا میرود
    لطفا به من کمک کنید
    بسیار متشکرم

  10. #3328
    آخر فروم باز J U N I P E R's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    1,316

    پيش فرض

    سلامsaeed.izadi1989 و دیگر دوستان عزیزم
    ببخشید من یک مشکل دارم و می خواهم این متن را به اینگلیسی بنویسم که توانایی این کا را ندارم شما دوستان عزیزم می توانید این کا را برای من انجام دهید
    بسیار ممنونم
    متن:
    من یک مشکل دارم
    وقتی دانلود میکنم سرعت اپلود هام پایین میرود.
    ولی اگر سرعت دانلود را به10mbps پایین بیاورم سرعت اپلودها بالا میرود
    لطفا به من کمک کنید
    بسیار متشکرم
    I have a problem
    When I begin to download, The upload speed comes down
    But when I limit The Download Speed to 10 Mbps, The upload speed goes up
    Help me Please
    Thanks a lot

  11. این کاربر از J U N I P E R بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  12. #3329
    پروفشنال sajey's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    پست ها
    670

    پيش فرض

    سلام 3DSpring و saeed.izadi1989 و دیگر عزیزیان
    خیلی خیلی از شما ممنونم
    ببخشید تشکرم را پست کردم.

  13. #3330
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    به اطلاع ميرساند!
    معلممون:(در مورد i see you tomorrow but one)
    اگر قبل ازbut ,(كاما)بياد معني اما ميده.در غير اينصورت اينجور ميشه:
    i see you tomorrow but one=من شما را پس فردا ميبينم

    يا

    the last but one=يكي مانده به آخر
    (در جمله هاي بالا but one به هم وابسته اند)
    در كل خودمم نفهميدم چي شد!!!!!!!!
    البته اگه معلمتون دقیقا همین ها رو گفته که خوب توضیح نداده ... ببین but غیر از معنای مرسومش ("اما") ، معنای بجز رو هم گاهی میده ... اون قاعده ای که مطرح کردی هم همیشه جواب نمیده و تازه اگه هم جواب بده به نظرم برعکس : وقتی جمله یه نفس گفته بشه معمولا متمایل به معنای دومشه : everyone's invited but us (همه دعوت شده ان بجز ما)

    بنابراین اگه بخوایم ساختار همین جمله مبهم ( i see you tomorrow but one) رو باز کنیم ؛ داره از همین معنای دوم استفاده میشه .. یعنی : فردا می بینمت ، but one ... = فردا می بینمت ؛ اما یه روز بعدترش !! ...


    همونطور که گفته شد بسیار گیج کننده اس و تحلیل معنایی اش هم خیلی معقول از کار در نمیاد ... اما گه برگردیم به همون مثال بهتر last but one ... میگه : بجز یه نفر ، آخرین نفر ... یا : یه نفر مونده که آخرین نفر بشم ...


    پی نوشت : پس شاید اگه توی همون مثال مبهم می گفت : next day but one قشنگ تر میشد .. اینطوری که معلمتون گفته داریم میگیم " فردایِ فردا می بینمت !!" ... واضحه که به هیچ وجه توسط یه native استفاده نخواهد شد !

  14. این کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •