تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




مشاهده نتيجه نظر خواهي: آيا اين تاپيك نياز شما را برآورده كرده است؟

راي دهنده
436. شما نمي توانيد در اين راي گيري راي بدهيد
  • بلي

    328 75.23%
  • خير

    67 15.37%
  • نه كاملا، پيشنهاداتي براي بهتر شدن اين تاپيك دارم

    66 15.14%
Multiple Choice Poll.
صفحه 332 از 923 اولاول ... 232282322328329330331332333334335336342382432832 ... آخرآخر
نمايش نتايج 3,311 به 3,320 از 9225

نام تاپيک: سوالات به زبان فارسی فقط در این تاپیک

  1. #3311
    اگه نباشه جاش خالی می مونه ugly_girl_a's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    محل سكونت
    No Where
    پست ها
    308

    پيش فرض

    این درسته که بگیم:
    I want to thank you for what you did for me.


    بخاطر کارهایی که واسم کردین از شما تشکر میکنم.



    درسته؟


    فکر میکنم این درسته thank u for what you have done for me
    Last edited by ugly_girl_a; 17-04-2010 at 15:16.

  2. 2 کاربر از ugly_girl_a بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #3312
    داره خودمونی میشه f1056291's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2008
    محل سكونت
    Esfahan
    پست ها
    130

    پيش فرض

    فکر میکنم این درسته thank u for what you have done for me
    البته این هم درسته. منتها میخوام بدونم فرمتی که من هم نوشتم درسته؟

  4. #3313
    اگه نباشه جاش خالی می مونه ugly_girl_a's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    محل سكونت
    No Where
    پست ها
    308

    پيش فرض

    البته این هم درسته. منتها میخوام بدونم فرمتی که من هم نوشتم درسته؟
    فکر میکنم اونی که شما گفتی عامیانه اس(استفاده از ماضی ساده به جای ماضی بعید تو گفتارهای عامیانه.ولی اینجا نیدونم صدق میکنه یا نه).اون i want to thank..اونم یه کم اضافه اس
    Last edited by ugly_girl_a; 17-04-2010 at 15:34.

  5. #3314
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    سلام.
    من دانشجوی کارشناسی کامپیوتر هستم. در انگلیسی ضعیفم و میدونم که باید یاد بگیرم.
    نه پول کلاس رفتن دارم و نه وقتشو... .
    لطفا منو راهنمایی کنید، بگید از کجا شروع کنم. چه کتابهایی بخرم و از چه نرم افزارهایی استفاده کنم و از چه سایت هایی کمک بگیرم.
    علاقه زیادی به یاد گرفتن انگلیسی دارم ولی تا به حال فرست نشده ولی می خواه شروع کنم.

    لطفا کمک کنید.
    بارها در اینباره صحبت شده و فکر می کنم تمام جوانبش از نظرهای مختلف بررسی شده.. این تاپیک ها رو چک کن: [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] و [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] و [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] .

  6. 2 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #3315
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    پست ها
    222

    پيش فرض

    سلام معنی این جملات به انگلیسی رو می خوام :

    1- تاکنون هرگز سوپ خوشمزه ای شبیه این نخورده بودم.
    2- تاکنون هرگز سوپ خوشمزه ای شبیه این نخورده ام.
    3- این بهترین سوپی بود که تا الان خورده بودم .

  8. #3316
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    دوستان اگه بخواهیم بپرسیم بچه چندم خانواده هستی؟ فرمتش چه جوریه؟
    اینو میشه گفت :

    what number are you?..... i'm number 3

    فرزند چندمی ؟ فرزند سومم

    شاید چیزهای دیگه هم بشه گفت ..
    با تشکر از جواب

    ولی این درست در نمیاد

    اینکه شما میگی اصلا حرفی از فرزند نیومده که. ترنسلیتش میشه شماره چندی؟

    جور در نمیاد!
    بعضی سوالها هستش که مثل دنباله دار هالی، هر چند وقت یه بار تکرار میشن(علتش هم مشخصه-- سوالها و ابهامات درست و مناسبی هستند که به ذهن یه آدم علاقه مند تر می رسه و مطرح می کنه) .. یکی اش بحث " [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] " هستش .. یکی اش هم این بحث "چندم" هستش.. یا نمونه های دیگه.. .خلاصه سوال نوستالژیکیه...


    جواب ساده اش اینه که اونها دقیقاً یه همچین واژه پرسشی ندارند.. اینم شاید از موارد (معدودی؟) که فارسی میتونه یه چیزی بیش از انگلیسی ارائه کنه... بنابراین یه پاسخ قطعی نداره.

    مثلاً این [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] رو ببین که مال بیش از 2 سال پیش در همین تالاره و فکر کنم اولین بار بود که به این مبهم بودنش اشاره کردم..


    مثلاً [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] یه نمونه دیگه مال 3.5 سال پیش در فوورم معتبر دیگه اس ... [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] هم مال 3 سال قبل!


    بهرحال میشه یه سری جمله پیشنهاد کرد که نهایتاً اون معنی رو برسونن:

    where do you stand among your cibilings (دقیق تر اما کمتر مرسوم)
    which child are you (مرسوم تر)
    Which (in numeric order) of the siblings/children is he? (دیگه انگار ارتشه!!)

  9. 8 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  10. #3317
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jul 2008
    محل سكونت
    Ghost town
    پست ها
    637

    پيش فرض

    سلام معنی این جملات به انگلیسی رو می خوام :

    1- تاکنون هرگز سوپ خوشمزه ای شبیه این نخورده بودم.
    2- تاکنون هرگز سوپ خوشمزه ای شبیه این نخورده ام.
    3- این بهترین سوپی بود که تا الان خورده بودم .
    فک کنم باید اینو تو قسمت ترجمه می پرسیدی و به هر حال ...

    1- i had never eaten so delicious soup like this so far

    2- i haven't eaten so delicious soup like this so far

    3- it was the best soup that i had eaten so far

    فک کنم اینجوریه... اگه اشتباه است حتما دوستان راهنمایی می کنن
    Last edited by sina1415; 17-04-2010 at 23:16.

  11. #3318
    آخر فروم باز H a m e e d's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    گیلان
    پست ها
    2,061

    پيش فرض

    منم برداشت خودمو از اون جملات فارسی یه انگلیسی اینجا مینویسم:
    1- تاکنون هرگز سوپ خوشمزه ای شبیه این نخورده بودم.
    2- تاکنون هرگز سوپ خوشمزه ای شبیه این نخورده ام.
    3- این بهترین سوپی بود که تا الان خورده بودم .
    I had never eaten a soup so delicious before
    I've never eaten a soup so delicious
    That was the best soup ever I have eaten

    من دقیقا کلمه به کلمه جملات ایشون رو برنگردوندم ولی فکر کردم اینجوری منظورو بهتر میشه رسوند.
    فکر میکنم تاکنون در کنار فعل ماضی بعید چندان درست بنظر نمیاد و من در جمله اول از before استفاده کردم.
    تو جمله دوم هم حس کردم بدون تاکنون هم معنی رو میرسونه (با توجه به فعل Present Perfect)
    تو سومی هم ever برای تابحال گزینه مناسبیه.

  12. 2 کاربر از H a m e e d بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #3319
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    سلام معنی این جملات به انگلیسی رو می خوام :

    1- تاکنون هرگز سوپ خوشمزه ای شبیه این نخورده بودم.
    2- تاکنون هرگز سوپ خوشمزه ای شبیه این نخورده ام.
    3- این بهترین سوپی بود که تا الان خورده بودم .
    دو تا قید رو با هم به کار بردی ... یه جوریه ... یا تاکنون ... یا هرگز ... یکی باشه بهتره ..............جمله اول:I had never had/eaten such a delicious soup before............جمله دوم:I have never had/eaten such a delicoius soup before.............جمله سوم:It was the best soup I had ever eaten/had
    ............... این سیستمه ویروسیه اینتر نمیزنه!
    Last edited by Smartie7; 18-04-2010 at 09:27.

  14. 4 کاربر از Smartie7 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  15. #3320
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jul 2008
    محل سكونت
    Ghost town
    پست ها
    637

    پيش فرض

    این بهترین سوپی بود که تا الان خورده بودم .

    it was the best soup that i had eaten so far

    دقیقا همین جمله تو tactics for listening هست... ..

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 2 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 2 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •