تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




مشاهده نتيجه نظر خواهي: آيا اين تاپيك نياز شما را برآورده كرده است؟

راي دهنده
436. شما نمي توانيد در اين راي گيري راي بدهيد
  • بلي

    328 75.23%
  • خير

    67 15.37%
  • نه كاملا، پيشنهاداتي براي بهتر شدن اين تاپيك دارم

    66 15.14%
Multiple Choice Poll.
صفحه 330 از 923 اولاول ... 230280320326327328329330331332333334340380430830 ... آخرآخر
نمايش نتايج 3,291 به 3,300 از 9225

نام تاپيک: سوالات به زبان فارسی فقط در این تاپیک

  1. #3291
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    سلام

    دوتا جمله زیر درست هستن ":

    iran produces one of the best honey in the world


    iran is one of the best honey producer in the world

    فک کنم از لحاظ معنایی هم خیلی به هم نزدیکن درسته ؟
    اول اینکه producer یه s جمع لازم داره...one of the best honey producers in the world
    در مورد honey ، اگه یه اسم قابل شمارش می تونست بعدش بیاد قشنگ تر بود ، اما خب در این حالت هم درسته...

    اما در مورد معنا ، این دو جمله با هم یه تفاوت کوچیک و مهم دارن...
    در جمله ی اول ، اصل و تاکید ما بر روی مرغوبیت عسل تولیدی توسط این کشوره ، در حالی که جمله ی دوم می تونه روی بزرگی ، سرمایه ، میزان تولید و خیلی چیزهای دیگر خود تولید کننده ی عسل دلالت کنه...البته این دلیل نمیشه که مرغوبیت عسل تولیدیش بره زیر سوال ، می تونه اون هم یکی از این معانی باشه ، اما اگه می خواین روی خود محصول تاکید کنید ، جمله ی اول باید به کار بره...
    Last edited by Kurosh; 10-04-2010 at 12:32.

  2. 5 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #3292
    آخر فروم باز H a m e e d's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    گیلان
    پست ها
    2,061

    پيش فرض

    iran produces one of the best honey in the world


    iran is one of the best honey producer in the world
    در مورد جمله اول با توجه که گفتین honey غیر قابل شمارش هست بنظرم عبارت one of the best honey in the world در جمله اول زیاد نباید درست باشه، بخاطر وجود one of در کنار اسم غیر قابل شمارش، مثلا به جای جمله اول عبارت Iran is among the best honey producers in the world قرار بدید.
    بنظرم جمله اول حتی تو فارسی هم مگر در حالت محاوره ای استفاده نمیشه: ایران یکی از بهترین عسل های جهان رو تولید میکنه.

  4. 5 کاربر از H a m e e d بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #3293
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    در مورد جمله اول با توجه که گفتین honey غیر قابل شمارش هست بنظرم عبارت one of the best honey in the world در جمله اول زیاد نباید درست باشه، بخاطر وجود one of در کنار اسم غیر قابل شمارش، مثلا به جای جمله اول عبارت Iran is among the best honey producers in the world قرار بدید.
    بنظرم جمله اول حتی تو فارسی هم مگر در حالت محاوره ای استفاده نمیشه: ایران یکی از بهترین عسل های جهان رو تولید میکنه.
    در حالت کلی درسته ، عسل قابل شمارش نیست ، اما اگه از لحاظ کیفی بتونیم اون رو دسته بندی کنیم ، هر کدوم از این دسته ها می تونن کلی رو بسازن که قابل شمارش باشه...

    مثلاً در این جا اگه از صفت اعلا ترین یا مرغوب ترین استفاده کنیم ، honey به صورت مفرد هم معنی میده...حتی همین best هم در مقام مقایسه ی بین عسل های با کیفیت مختلف در دنیا ، می تونه صفت مناسبی باشه...
    اما به هر حال چون honey رو جمع نمی بندیم ، جمله کمی نا آشنا و نا زیباست...
    واسه همین گفتم کاش می تونستیم اسم قابل شمارشی برای عسل بعدش بیاریم...

    مثلاً در مورد قهوه ، میشه bean رو بعدش آورد و اون رو جمع بست...یا چای که اگه دقیقاً منظورمون خود گیاهش نباشه ، می تونیم bag رو بیاریم بعدش...


    پ.ن: الان یادم اومد میشه از "نوع" استفاده کرد...اگه محصول ، انواع مختلف ، مثلاً همون طوری که بالا گفتم با درجه مرغوبیت های متفاوت داشته باشه ، و اگه تاکید شما روی خود محصول هست ، می تونیم از produces one of the best kinds of honey استفاده کنیم...
    Last edited by Kurosh; 10-04-2010 at 13:53.

  6. 6 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #3294
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jul 2008
    محل سكونت
    Ghost town
    پست ها
    637

    پيش فرض

    ممنون از همه پس حمله زیر
    iran produces one of the best honey in the world

    اینجوری بشه بهتره :

    iran produces one of the best kinds of honey in the world

    و این یکی :


    iran is one of the best honey producers in the world
    این که همین جوری درسته چون producers اومده قابل شمارشش کرده؟؟؟؟؟؟؟؟
    Last edited by sina1415; 12-04-2010 at 18:40.

  8. 2 کاربر از sina1415 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #3295
    در آغاز فعالیت raham1364753's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    پست ها
    6

    پيش فرض کسی معنی این بند رو می دونه!!!؟؟ مهمه برام

    Someone knows how many hairs are on your head, and not even a single sparrow dies apart from HIS will

  10. #3296
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    Someone knows how many hairs are on your head, and not even a single sparrow dies apart from HIS will
    متن انجیلی هستش در رابطه با قدرت و اراده خدا:

    خداوند حتی بر تعداد موهای روی سر ما نیز آگاه هست.. و حتی پرنده ای (گنجشگی) نخواهد مرد، مگر آنکه خدا اراده کند.

  11. 8 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #3297
    در آغاز فعالیت raham1364753's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    پست ها
    6

    پيش فرض

    متن انجیلی هستش در رابطه با قدرت و اراده خدا:

    خداوند حتی بر تعداد موهای روی سر ما نیز آگاه هست.. و حتی پرنده ای (گنجشگی) نخواهد مرد، مگر آنکه خدا اراده کند.

    Thank you so much!

  13. #3298
    آخر فروم باز atlas-m's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2006
    محل سكونت
    حومه™ !
    پست ها
    1,438

    پيش فرض چگونه انگلیسی یاد بگیرم؟!! (لطفا راهنمایی کنید!)

    سلام.
    من دانشجوی کارشناسی کامپیوتر هستم. در انگلیسی ضعیفم و میدونم که باید یاد بگیرم.
    نه پول کلاس رفتن دارم و نه وقتشو... .
    لطفا منو راهنمایی کنید، بگید از کجا شروع کنم. چه کتابهایی بخرم و از چه نرم افزارهایی استفاده کنم و از چه سایت هایی کمک بگیرم.
    علاقه زیادی به یاد گرفتن انگلیسی دارم ولی تا به حال فرست نشده ولی می خواه شروع کنم.

    لطفا کمک کنید.

  14. #3299
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    پست ها
    222

    پيش فرض

    سلام کدوم جمله رو ترجیح میدین و فک می کنین بهتره ؟

    what kinds of sms would you like me to sent ?

    what kinds of sms would you like that i send?

    فک کنم اولی درستر و بهتره ...میشه یه توضیح بدین

  15. #3300
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    پست ها
    222

    پيش فرض

    البته جای would you like ..... را با do you want عوض کردم....

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •