تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 325 از 720 اولاول ... 225275315321322323324325326327328329335375425 ... آخرآخر
نمايش نتايج 3,241 به 3,250 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #3241
    اگه نباشه جاش خالی می مونه AmirMomtaz's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2011
    محل سكونت
    A Hell Named iran
    پست ها
    431

    پيش فرض


    یعنی رد شدن و حذف شدن از گزینه ها.
    The term firing for an expert system rule is used by analogy with neurons in a biological systems. When a neuron receives the correct input signals via its dendrites, it fires, in the same sense that a gun fires: it sends an output signal via its axon

    When an expert system rule has the correct values in its precedent (the IF part of the rule) it activates its consequent (the THEN part of the rule). That is called firing the rule. The consequent may set values or take actions that lead to the firing of other rules. This process continues until the system reaches its goal


    SO .. a rule being fired means that the rule is accepted and runs
    Last edited by AmirMomtaz; 05-04-2013 at 11:30.

  2. 2 کاربر از AmirMomtaz بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #3242
    آخر فروم باز mili_k's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2007
    محل سكونت
    ! My Dreams
    پست ها
    1,516

    پيش فرض

    I've done more with one finger than you have with your whole body

    این ترجه درسته ؟

    من کاری با یک انگشتم انجام میدم که تو با تمام بدنت نمیتونی انجام بدی

    یا

    من با یک انگشتم کار بیشتر انجام دادم ؛ از تو با کل بدنت !

  4. #3243
    اگه نباشه جاش خالی می مونه AmirMomtaz's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2011
    محل سكونت
    A Hell Named iran
    پست ها
    431

    پيش فرض

    I've done more with one finger than you have with your whole body

    این ترجه درسته ؟

    من کاری با یک انگشتم انجام میدم که تو با تمام بدنت نمیتونی انجام بدی

    یا

    من با یک انگشتم کار بیشتر انجام دادم ؛ از تو با کل بدنت !
    بله درسته (البته تحت الفظیش) فقط زمان جمله اول رو مضارع آوردی
    شایدم اشاره ای باشه برای کنایه از اینکه :
    نسبت به تو، من با تلاش کمتر (هزینه کمتر) بهره بیشتری بدست آوردم!

  5. این کاربر از AmirMomtaz بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  6. #3244
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    The term firing for an expert system rule is used by analogy with neurons in a biological systems. When a neuron receives the correct input signals via its dendrites, it fires, in the same sense that a gun fires: it sends an output signal via its axon

    When an expert system rule has the correct values in its precedent (the IF part of the rule) it activates its consequent (the THEN part of the rule). That is called firing the rule. The consequent may set values or take actions that lead to the firing of other rules. This process continues until the system reaches its goal


    SO .. a rule being fired means that the rule is accepted and runs
    بله؛ حق با شماست. انگار من عجله کردم.
    سیستم همین نتیجه را به همراه آزمایشها و گزینه های درمانی نمایش خواهد داد.

  7. 2 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  8. #3245
    آخر فروم باز mili_k's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2007
    محل سكونت
    ! My Dreams
    پست ها
    1,516

    پيش فرض

    I would not want to change anything

  9. #3246
    داره خودمونی میشه BoOghz's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2008
    محل سكونت
    esf
    پست ها
    50

    پيش فرض

    سلام دوستان . اینا قسمت هایی از یه داستانه ممنون میشم تو ترجمش کمکم کنین.

    you really think he...you know ...bus's his guts?1


    take it away from him Eddie,Brutal said ,half laughing and half horrified. christ almighty jesus 2

    but dont get me wrong it was funny a real hoot. 3

    when the cyclone really touched down on E block.4

    a
    round the time when we'd pretty much decided Delacroix wasn't going to feed his pet to death.5

    i was on my own for the time being .6

    Delacroix was simply overcome with delight.7

    متاسفانه همرو جواب دادید جز این !

  10. #3247
    آخر فروم باز mili_k's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2007
    محل سكونت
    ! My Dreams
    پست ها
    1,516

    پيش فرض

    ? Who is North Korea's secretive Kim Jong Un

    این ترجمه درسته ؟ : کیم جونگ اون مرموز کره شمالی کیست ؟

  11. #3248
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    ? Who is North Korea's secretive Kim Jong Un

    این ترجمه درسته ؟ : کیم جونگ اون مرموز کره شمالی کیست ؟


    خوبه مشکلی نداره

  12. این کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  13. #3249
    آخر فروم باز mili_k's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2007
    محل سكونت
    ! My Dreams
    پست ها
    1,516

    پيش فرض

    و این :

    I would not want to change anything

    ترجمه : من نخواهم خواست هیچ چیزی را تغییر دهم .

    ؟

  14. #3250
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    و این :

    I would not want to change anything

    ترجمه : من نخواهم خواست هیچ چیزی را تغییر دهم .

    ؟

    نمیخواستم ( قصد نداشتم) چیزی رو تغییر بدم
    Last edited by sajjad1973; 06-04-2013 at 21:12.

  15. 2 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •