تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 320 از 720 اولاول ... 220270310316317318319320321322323324330370420 ... آخرآخر
نمايش نتايج 3,191 به 3,200 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #3191
    پروفشنال minizoro's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2006
    محل سكونت
    مهد خوشمزه ترین غذاهای ایران و بهترین آب و هوا؛ تبریز
    پست ها
    742

    پيش فرض

    بچه ها تو این چن تا کمکم کنید
    تو شماره 2 وینیتی رو همون خشم معنی کنم خوبه؟ counter رو چی معنی کنم؟


    2.
    The vanity of others runs counter to our taste only when it runs counter to our vanity.
    -Friedrich Nietzsche




    3.
    Sometimes when things are falling apart, they may actually be falling into place

    4.
    A tragedy is a representation of an action that is whole and complete and of certain magnitude. A whole is what has a beginning and middle and end.
    -Aristotle

  2. #3192
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    بچه ها تو این چن تا کمکم کنید
    تو شماره 2 وینیتی رو همون خشم معنی کنم خوبه؟ counter رو چی معنی کنم؟


    2.
    The vanity of others runs counter to our taste only when it runs counter to our vanity.
    -Friedrich Nietzsche




    3.
    Sometimes when things are falling apart, they may actually be falling into place

    4.
    A tragedy is a representation of an action that is whole and complete and of certain magnitude. A whole is what has a beginning and middle and end.
    -Aristotle
    vanity به نظرم تکبر یا غرور ترجمه بشه...

    run counter هم به نظرم برعکس شدن ترجمه کنیم...

    نتیجه‌ی برعکس دادن... / به ضرر طرف مقابل شدن... / به نفع ما شدن...

    تکبر دیگران تنها وقتی به نفع ماست که مانع تکبر ما بشود./باشد.

    //

    ترجمه‌ی ساده:

    گاهی اوقات وقتی چیزها (به ظاهر) دارند از هم فرو می‌پاشند، شاید دارند (به نفع ما) پیش می‌روند.

    (جفت و جور می‌شن!)


    //

    تراژدی تجسم یک واقعه است که جدی، شایسته، کامل و عالی و مشتمل بر سه بخش آغاز، میان و پایان باشد.

    (ترجمه‌ی عبدالحسین زرین‌کوب) ( [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ) ( [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ) ( [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ) ( [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] )

  3. 4 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #3193
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    2.The vanity of others runs counter to our taste only when it runs counter to our vanity.
    -Friedrich Nietzsche
    سلام
    تکبر دیگران تنها هنگامی به مزاق ما خوش نمیآید که با تکبر خودمان مقابله کند. (یا بر خلاف تکبر خودمان باشد)

  5. 5 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  6. #3194

  7. 3 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  8. #3195
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    من بیشتر منظورم این بود که اگه دیکشنری انگلیسی به فارسی مربوط به رشته شیمی هست معرفی کنند
    برای تسریع بخشیدن به کار !
    وگرنه انگلیسی به انگلیسی پیدا کردنش راحته، هوم؟
    ------------------------------
    این ترجمه درسته؟!
    Applied Research Laboratories model 3410 minitorch sequential inductively coupled plasma spectrometer
    یک طیف سنج پلاسمایی جفت شده القایی minitorch ترتیبی 3410 مدل آزمایشگاه تحقیقات کاربردی
    Last edited by Smartie7; 22-03-2013 at 12:42.

  9. #3196
    حـــــرفـه ای piishii's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    myshots.ir
    پست ها
    13,061

    پيش فرض

    سلام
    همین رو بی زحمت
    Our monthly viewership is the equivalent of roughly ten Super Bowl audiences

  10. #3197
    حـــــرفـه ای mjorh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    محل سكونت
    !Arkham City
    پست ها
    5,005

    پيش فرض

    سلام
    همین رو بی زحمت
    Our monthly viewership is the equivalent of roughly ten Super Bowl audiences

    بیننده های ماهانه ما معادلن با مجموع شنونده های تقریبا 10 مسابقه NFL !

  11. این کاربر از mjorh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  12. #3198
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    Super Bowl
    دیدار تعیین قهرمان ملی فوتبال امریکا؛ پربیننده ترین مسابقه فوتبال در آمریکا که تعطیلی ملی به حساب میاید.

  13. این کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  14. #3199
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    Stock Solution
    محلول ذخیره یا محلول استاندارد اصلی ؟!

  15. #3200
    پروفشنال singleguy's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    ٍEsfahan
    پست ها
    807

    پيش فرض

    سلام

    عبارات توی پرانتز چطور باید ترجمه بشن؟

    in which energy losses in transmission (90% of efficiency), motor drive (85% of efficiency), and generator (90% of efficiency) are involved.

    90درصد از بازده، یا بازده 90 درصد؟

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •