تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 32 از 122 اولاول ... 222829303132333435364282 ... آخرآخر
نمايش نتايج 311 به 320 از 1218

نام تاپيک: Idioms, Proverbs, Expressions & Slang terms

  1. #311
    حـــــرفـه ای
    تاريخ عضويت
    Jul 2008
    پست ها
    2,073

    پيش فرض

    بى خبرى , خوش خبرى
    No news is Best news

    کاچى به از هيچى
    Somthing is better than nothing

    گذشتها گذشته
    Let bygones be bygones

    هر فرازى را نشيبى است
    High places have their precipices

    ارزان خرى , انبان خرى
    Dont buy everything that is cheap

    انگار آسمون به زمين افتاده
    It is not as if the sky is falling

    آب در كوزه و ما تشنه لبان ميگرديم
    we seek water in the sea

    آب ريخته جمع شدنى نيست
    Dont cry over the spilled milk

    آدم عجول كار را دوباره ميكنه
    Hasty work, Double work

    اندكى جمال به از بسيارى مال
    Beauty opens locked doors

  2. 3 کاربر از Ghorbat22 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #312
    پروفشنال cyrus_achamenian's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2006
    محل سكونت
    کنار مردم
    پست ها
    723

    پيش فرض

    سلام

    با اجازه...به نظرم میاد بعضی اصطلاحات این دو پست آخر ترجمه اصطلاحات فارسی به انگلیسی باشه...خیلی غیر عادیه!!! تا حالا هیچ کاربردی از اینا ندیدم!!!

  4. #313
    آخر فروم باز SCYTHE's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    formidable paths
    پست ها
    1,744

    پيش فرض

    Lightning strikes again/twice
    This saying is used when someone faces extremely unlucky in his/her life; because it was believed that it's too unlikely that lightning hits one place twice

  5. 4 کاربر از SCYTHE بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  6. #314
    اگه نباشه جاش خالی می مونه FARA360's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2008
    پست ها
    203

    پيش فرض

    [
    keep a stiff upper lip: be brave; face trouble bravely(control of emotion
    He was very brave, and kept a stiff upper lip.
    دندان روی جگر گذاشتن

    What comes with the wind goes with the water.
    باد اورده را باد میبرد

    To kill a man with a cushin
    با پنبه سر بریدن

    One cant make war with rose water
    در جنگ حلوا پخش نمیکنند

    Exchange is no robbery
    چیزی که عوض داره گله نداره

    Great boast little toast
    پز عالی جیب خالی

  7. 5 کاربر از FARA360 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  8. #315
    آخر فروم باز محمد88's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2007
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    1,602

    پيش فرض

    پسته 311خیلی عجیب بود.چپ چپ نگاه کردن میشه "to look daggers at" نه look left left.
    Last edited by محمد88; 12-12-2008 at 04:40.

  9. #316
    داره خودمونی میشه deadboy66's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2008
    محل سكونت
    شاهی
    پست ها
    26

    13 Idiom

    A good man az a dead man:best idiom of the underworld

  10. #317
    آخر فروم باز محمد88's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2007
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    1,602

    پيش فرض

    when hell freezes over.....هرگز(تاکید بسیار زیاد)

    there is nothing to it.....این که کاری نداره

    six feet under.....مرده

    feel sorry for.....افسوس خوردن

    on my doctor's advice..... بنا بر توصیه ی پزشکم

  11. #318
    آخر فروم باز محمد88's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2007
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    1,602

    پيش فرض

    این اصطلاح ها رو از فیلم های مختلف پیدا کردم:

    pull somebody off......گرفتن کسی(موقع دعوا)

    I was saving it up......داشتم پولهایم رو جمع میکردم

    breadwinner......نان آور

    don't interrupt me......وسط حرفم نپر

    SB is going straight to hell......فلانی کارش زاره

    I was such a son......من یک همچین پسری بودم

    if it be this one......اگه اینجوری میشد


  12. این کاربر از محمد88 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  13. #319
    آخر فروم باز محمد88's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2007
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    1,602

    پيش فرض

    without asking me.....بی آنکه از من بپرسد

    so far , so good.....تا حالاهمه چیز رو به راه است

    as far as I know.....تا آنجایی که من میدانم

    hold down a job.....شغل خود را نگه داشتن


  14. #320
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Jul 2008
    پست ها
    262

    پيش فرض

    have a late night ( دير خوابيدن )

    have an early night ( زود خوابيدن )

    .We made a night of it ( شب خوبي بود , آن شب خيلي خوش گذشت )
    Last edited by am_64; 14-12-2008 at 13:25.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 2 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 2 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •