سرخ پوست : Indian
Translation requests, in [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
Thanks
Good luckl
سرخ پوست : Indian
Translation requests, in [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
Thanks
Good luckl
پیشی جان متنت را عوض کردی؟؟
راستش از جمله اولت چیزی متوجه نشدم،
چون این فکر که مشتری ، مرکز کار و بیزنس هست و اینکه باید به طور مستقیم وارد سیستم درسی بشه ، متوجه نشدن موقعیت Deming هست
جمله دوم:
این حقیقت بیشتر آزار دهنده است که به نظر می آید، که وکلایی که با شکل جدید دفاع می کنند ( نمایش می دهند) ، همه چیز را تجربه کرده اند و چیزی یاد نگرفته اند.
من در اینجا، یک شرکت ایرانی تولید کننذده سولفور را به شما به شرح زیر پیشنهاد می کنم.
بعضی قواعد وشرایط در مذاکره حضوری قابل بحث است و اطلاعات به صورت کامل و با جزئیات داده خواهد شد.
اگر شرایط و قواعد مورد قبول قرار گرفت، به ما اعلام کنید تا برای شما نسخه سفید ICPO را برای امضا و مهر وموم بفرستیم. که بوسیله Draft Invoice یا FCO به زودی جواب داده میشود.
1- کالا : سولفور6- کیفیت: حداقل سولفور 99% ، خاک ماکسیوم 0.03 %
2- مقدار کلی: تاMT 6000 به علاوه -5% از مقدار مورد اجازه استاندارد
3- جا به جایی جزئی: 1000 MT
4- مدت قرار داد: 12 ماه با تمدید ها ( تا 5000 MT، در ماه، با توجه به خواسته جدید مشتری )
5- محل : بنادر اصلی چین
7- اندازه: قطعه های 30 میلیمتری ، که 100 تایی بسته بندی شده
8- قیمت: هرMT ، اا 355، یورو. قیمت های جدید هر 5000 MT اتفاق میفتد.(قیمت ها تا 10 آوریل 2008 معتبر می باشد.)
9- بسته بندی: 1MT کیف جامبو
10- بندر بارگیری: بندرعباس، خلیج فارس، ایران(ICC publication / No. 421) در قرار داد آخر لحاظ می شود.
11- (این لغت اشتباه است) -----: از طرف فروشنده در بندر عباس به مشتری پرداخت می شود
12- تحویل: ظرف 45 تا 50 روز از زمانی که حساب مالی خریدار فعال شود . موقعیت های فورس ماژور، از طرف اتاق بین المللی بازرگانی
13- پرداخت:
( Irrevocable , non - confirmed, tranferable L/C at sight for).
برای هر 5000 ، مبلغ 1775000 یورو برای اولین قرار داد. L/C به صورت پرداخت قسطی باید با توجه به قرار داد باشد و تا 90 روز از روز عقد قرار داد باشد.
14- مدارک حمل: کپی ازcustom certificate، گزارش اصلی SGS ، کپیB/L 15- امنیت : این عملیات (حمل و نفل) همراه با گارانتی بانک به صورت غیر عملی، که از طرف فروشنده تا 2% کل ارزش ارائه می شود. و به صورت عملی بعد از باز کردن کالا توسط خریدار خواهد بود.
16- کارمزد وکیل : فروشنده کارمزدی برای وکیل روی قیمتها اضافه کرده و L/C به حساب بانکی او منتقل می شود و شماره حساب وکیل در قرار داد اصلی ذکر خواهد شد. و بین فروشنده و خریدار و وکیل قانونی برای امنیت او امضا خواهد شد.
(یک مقدار اصطلاحات خرید و فروش بار با کشتی متن برای خودم نامفهوم بود. اگه جاییش را متوجه نشدید، بگید بقیه دوستان هم کمک کنند )
to hold
to hold a meeting
to hold a ceremony
بیشتر همین فعل استفاده میشه...اگه بگی برگزاری چه چیزی، فکر کنم واضح تر باشه.
تاریخ برگزاری:
برگزار کننده:
راستی اگه زحمتی نیست اینا رو هم یه نگاه بندازید داره مخم سوت میکشه!!!
بلوک،آجر،گچ،آهک،ایزوگام،آ سفالت،قیر و پوششهای عایق
کاشی،چینی بهداشتی، کفپوش،شیرآلات، نرده،
سنگهای ساختمانی و سنگبری
لوستر و تزئینات برقی
کابینت آشپزخانه،هود و شومینه
اطفا حریق
سازه های صنعتی
لوازم خانگی
اطلاع رسانی از طریق تلویزیون
---------
و یک سوال دیگه!
دنبال یه دیکشنری فارسی به انگلیسی خوب میگردم که هر چیزی رو معنی کنه!
از بابیلون به استفاده میکنم اما بعضی کلمات ساده رو هم حتی ترجمه نمیکنه.
با اجازه ، من هم ترجمه کردم :
منظور آقای دمینگ به هیچ وجه این نیست که " چون مشتری نقش محوری و مهمی در کسب و کار دارد ، پس باید مستقیما در آموزش ها مطرح شود" ... (=چنین برداشتی ، کاملا با آموزه های وی در تضاد است)
//
متاسفانه ، اینگونه به نظر می آید که طرفداران نظریه های جدید " ارزیابی عملکرد" با وجود آنکه تجارب بسیاری (در زمینه های گوناگون) دارند ، اما از این تجارب هیچ چیز نیاموخته اند
خیلی ممنونم خیلی کمک کردید استاد گرامی
? گل مرجان What Dose English People Call
چمیدونم ... به زبون مامانی ... گل "مرجان" توی انگلیسی اسمش چیه ؟
تنکس !
بلوک block ،آجر brick ،گچ plaster ،آهک lime ،ایزوگام Thermal and moisture protection ،آسفالت Asphalt ،راستش من خودم یکشنری فارسی انگیلیسی ندارم ولی از سایت [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] بعضی وقتا استفاده می کنم. بد نیست
قیر tarو پوششهای عایق Waterproof covers
کاشی tile ،چینی بهداشتی sanitary ware ، کفپوش flooring ،شیرآلات Faucet ، نرده stockade, palisade,fence،
سنگهای ساختمانی و سنگبری building stone and
لوستر و تزئینات برقی Luster and electronic decoration
کابینت آشپزخانه Kitchen Cabinet،هود hoodو شومینه fireplace
اطفا حریق to put out fire
سازه های صنعتی Industrial structure
لوازم خانگی Home appliance
این لغتها را یکی دیگه لطف می کنه جواب بده؟؟؟اطلاع رسانی از طریق تلویزیون - سنگبری
can i use it:
"informing through television channel"
هم اکنون 2 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 2 مهمان)