تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 315 از 720 اولاول ... 215265305311312313314315316317318319325365415 ... آخرآخر
نمايش نتايج 3,141 به 3,150 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #3141
    آخر فروم باز mili_k's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2007
    محل سكونت
    ! My Dreams
    پست ها
    1,516

    پيش فرض

    ایران میخواست جنگ در مرزها محدود بماند ، ولی عراق با استفاده از موشک های دوربرد و همچنین موشک های دوربرد شیمیایی شهر های ایران را هدف میگرفت . در نتیجه جنگ شهرها بین ایران و عراق آغاز شد . ولی ایران هرگز از موشک های دوربرد شیمیایی علیه عراق استفاده نکرد .

  2. #3142
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    ایران میخواست جنگ در مرزها محدود بماند ، ولی عراق با استفاده از موشک های دوربرد و همچنین موشک های دوربرد شیمیایی شهر های ایران را هدف میگرفت . در نتیجه جنگ شهرها بین ایران و عراق آغاز شد . ولی ایران هرگز از موشک های دوربرد شیمیایی علیه عراق استفاده نکرد .





    Iran sought a limited border war, but Iraq was targeting Iran cities by chemical and ballistic long range missiles; consequently, a war among the Iran and Iraq cities arouse out, but Iran never used any chemical and long range missile a against Iraq



    Last edited by sajjad1973; 13-03-2013 at 22:27.

  3. 6 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #3143
    آخر فروم باز mili_k's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2007
    محل سكونت
    ! My Dreams
    پست ها
    1,516

    پيش فرض

    ولی ایران هرگز از موشک های دوربرد شیمیایی علیه عراق استفاده نکرد .

    but Iran never used any chemical and long range missile a against Iraq

    دوست عزیز بهتر نیست اینجا " and " برداشته بشه ؟

    یعنی با توجه به متن پارسی بشه :

    but Iran never used any chemical long range missile a against Iraq

    ------

    ضمناً چرا قبل از " against " یه " a " به کار بردید ؟ دلیل خاصی داره ؟

  5. #3144
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    ولی ایران هرگز از موشک های دوربرد شیمیایی علیه عراق استفاده نکرد .

    but Iran never used any chemical and long range missile a against Iraq


    دوست عزیز بهتر نیست اینجا " and " برداشته بشه ؟

    یعنی با توجه به متن پارسی بشه :

    but Iran never used any chemical long range missile a against Iraq

    ------

    ضمناً چرا قبل از " against " یه " a " به کار بردید ؟ دلیل خاصی داره ؟

    سلام
    درسته من به متن فارسیش تو اون اخرش دقت نکردم
    اشتباه تایپی هست دوبار a رو زدم. دلیل خاصی نداره

  6. 2 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #3145
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Hemai's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2012
    پست ها
    391

    پيش فرض

    Grid computing is a computational framework used to meet growing computational demands. This
    paper introduces a novel approach based on Particle Swarm Optimization (PSO) for scheduling jobs on
    computational grids. The representations of the position and velocity of the particles in conventional PSO
    is extended from the real vectors to fuzzy matrices.


    اون بخش قرمز

  8. #3146
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Nov 2011
    پست ها
    42

    پيش فرض

    با سلام و عرض خسته نباشی خدمت دوستان و مدیر انجمن

    اگر امکانش هست این جمله را ترجمه کنید.

    Ldirdown is the downwelling direct-reflected radiance at the surface, Ldth0down and Ldsc0down are the downwelling thermal and solar scattered diffuse radiances at the surface. gpth, gpsc, gdth, and gdscare quantities to model
    the linear reflectance dependence.


    در ضمن توی این جمله downwelling چه معنی را میده .

  9. #3147
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Dec 2007
    پست ها
    130

    پيش فرض

    معنی این جمله چیه:
    looking forward to seeing you very soon
    این جمله فاعلش چیه؟

  10. #3148
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    معنی این جمله چیه:
    looking forward to seeing you very soon
    این جمله فاعلش چیه؟

    امیدوارم که خیلی زود شما رو ببینم

    یا

    از صمیم قلب ارزومندم که شمارو خیلی زود ببینم

  11. این کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  12. #3149
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Colton's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    پست ها
    298

    پيش فرض

    سلام

    لطفا متن زیر رو به انگلیسی ترجمه کنید.

    من آدرس کامل خودم را برای شما ارسال کردم ولی جوابی از طرف شما دریافت نکردم. لطفا به مشکل من رسیدگی کنید.


    ممنون.

  13. #3150
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,119

    پيش فرض

    سلام

    لطفا متن زیر رو به انگلیسی ترجمه کنید.

    من آدرس کامل خودم را برای شما ارسال کردم ولی جوابی از طرف شما دریافت نکردم. لطفا به مشکل من رسیدگی کنید.


    ممنون.
    !I've sent you my complete address but haven't got any reply from you yet. please investigate

  14. 3 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •