تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 310 از 720 اولاول ... 210260300306307308309310311312313314320360410 ... آخرآخر
نمايش نتايج 3,091 به 3,100 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #3091
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    شمال
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    يه پسره رفيق چاقش رو برده باشگاه تا وزنش رو کم کنه. پشت سر هم حرف هايي ميزنه تا رفيقش رو تحريک و همينطور تحقير کنه تا بيشتر تلاش کنه.

    يکي از حرف هايي که چند بار هم تکرارش ميکنه Look at those jelly rolls هستش که ممنون ميشم در ترجمه ـش بنده رو راهنمايي کنيد.

    داره مسخره‌اش می‌کنه که به نوعی عصبانی و تحریکش کنه واسه‌ی ورزش...

    می‌گه شکمشو بشکه‌اشو نگاه!

    از همین چیزها دیگه...

  2. 4 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #3092
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    يه پسره رفيق چاقش رو برده باشگاه تا وزنش رو کم کنه. پشت سر هم حرف هايي ميزنه تا رفيقش رو تحريک و همينطور تحقير کنه تا بيشتر تلاش کنه.

    يکي از حرف هايي که چند بار هم تکرارش ميکنه Look at those jelly rolls هستش که ممنون ميشم در ترجمه ـش بنده رو راهنمايي کنيد.
    سلام
    خوب طرف رفته خودش را لاغر کنه؛ این داره اشتهاش را تحریک میکنه:
    اون رول مربایی ها را نگاه کن!
    یه جور حالگیریه! اگه این عکسشه؛ تو دستش هم که خوراکی هست.

  4. 4 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #3093
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Aug 2010
    پست ها
    97

    پيش فرض

    بستگی داره طرف چقدر باادب باشه:
    1- jelly roll یه جور شیرینی مثل رولته:



    2- jelly roll به معنی اندام تنا سلی زن می باشد.

    Last edited by ALINAZARIPN; 04-03-2013 at 16:32.

  6. 2 کاربر از ALINAZARIPN بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #3094
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    شمال
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    سلام
    خوب طرف رفته خودش را لاغر کنه؛ این داره اشتهاش را تحریک میکنه:
    اون رول مربایی ها را نگاه کن!
    یه جور حالگیریه! اگه این عکسشه؛ تو دستش هم که خوراکی هست.
    نه، این رو اون چاقه داره به اونی که تمرین می‌کنه می‌گه که بعدش هم می‌گه Nobody loves you و...

    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] رو چک کن... (معنی چهارم...)...

    بستگی داره طرف چقدر باادب باشه:
    1- jelly roll یه جور شیرینی مثل رولته:



    2- jelly roll به معنی اندام تنا سلی زن می باشد.

    خیلی بی‌ادب و بددهنه!

    //

    اونم هست ولی من یکم سا*نسور شده و سالم‌ترشو گفتم!

  8. 3 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #3095
    کاربر فعال انجمن Saman-tci's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2006
    محل سكونت
    ♠ جاﺪه انتظار ♠
    پست ها
    6,200

    پيش فرض

    سلام دوستان آتلیه عکاسی به انگلیسی چی میشه ..؟ مرسی

  10. #3096
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    شمال
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    سلام دوستان آتلیه عکاسی به انگلیسی چی میشه ..؟ مرسی
    Photographic studio... ( [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] )

  11. 3 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #3097
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Apr 2011
    پست ها
    688

    پيش فرض

    سلام
    می خواهم حداقل بتونم مقالات isi یا جرنالهای مربوط به رشته کامپیوتر خودم را به خوبی ترجمه کنم . انگلیسیم در حد i love you هست این هم از بس به این گفتم یاد گرفتم حالا میدونم راه بسیار درازی در پیش دارم ولی نمیدونم از کجا شروع کنم رفتم یک جعبه لایتنر هم خریده ام ... شما که واردید ما را راهنمایی کنید ؟ ممنونم

  13. #3098
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    محل سكونت
    شمال
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    سلام
    می خواهم حداقل بتونم مقالات isi یا جرنالهای مربوط به رشته کامپیوتر خودم را به خوبی ترجمه کنم . انگلیسیم در حد i love you هست این هم از بس به این گفتم یاد گرفتم حالا میدونم راه بسیار درازی در پیش دارم ولی نمیدونم از کجا شروع کنم رفتم یک جعبه لایتنر هم خریده ام ... شما که واردید ما را راهنمایی کنید ؟ ممنونم
    شما پست‌های [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] رو بخون...

    یه جستجو هم بزن...

    علی‌الحساب کلاس رفتن رو شروع کن... وقتشو نداری معلم خصوصی بگیر...

  14. 3 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  15. #3099
    اگه نباشه جاش خالی می مونه AmirMomtaz's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2011
    محل سكونت
    A Hell Named iran
    پست ها
    431

    پيش فرض

    مقسی

    اون say که گفتم متناسب اون منظوری که دارم و میخوام به طرف مقابل بگم نیست ؟ چرا به جای say از tell استفاده کردین ؟ استفاده از say در این جمله درست نیست ؟
    فرقشون فقط در مفعول دار بودن Tell هست که اگه بعد از Say حرف اضافه To رو بیاریم یکی میشن:
    say to = tell
    Don't tell me ... = Don't say to me

  16. این کاربر از AmirMomtaz بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  17. #3100
    اگه نباشه جاش خالی می مونه AmirMomtaz's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2011
    محل سكونت
    A Hell Named iran
    پست ها
    431

    پيش فرض

    سلام میشه توی ترجمه این عبارت کمکم کنید. اصولا عبارت (that for which)چه جوری ترجمه میشه؟
    where e is the putative piece of evidence and h is that for which it is evidence
    پیشاپیش از جواباتون ممنونم
    در واقع جمله به این صورته : where e is the putative piece of evidence and h is that which it is evidence for (that) 1
    یعنی اگه e مدرکه ، h هم آن چیزی است که e مدرکی برای اون محسوب میشه..
    فرمول :( Which + حرف اضافه ) : اگر which مفعول حرف اضافه باشه
    در انگلیسی ادبی و نوشتنی برای زیبایی و اختصار جمله بجای اینکه مرجع موصول which یکبار دیگه تکرار بشه حرف اضافه مرتبط با اونو میارن قبلش :
    نرمال (محاوره ای):The book which you have written on (that) , is mine! 1
    نوشتنی (ادبی):The book on which you have written , is mine! 2

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •