تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 308 از 384 اولاول ... 208258298304305306307308309310311312318358 ... آخرآخر
نمايش نتايج 3,071 به 3,080 از 3834

نام تاپيک: Translation

  1. #3071
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    May 2007
    پست ها
    112

    پيش فرض

    سلام
    من یک دوست هندی دارم در یه فروم دیگه که از من خواسته تا در مورد بدست اوردن پسورد ادرس ایمل توضیعی براش بدم
    ولی انگلیسیم در اون حد نیست که بتونم کامل براش توضیع بدم خواهشن دوستان زحمت ترجمه این متن رو بکشن:
    :::::::
    دوست عزیز این عمل یعنی وارد شدن به حریم خصوصی افراد ودر کل کار پسندید ای نیست اگه شما این سوال رو در تالار عمومی پرسیده
    بودی فورا تایپیک شما حذف میشد و به شما اخطار داده میشد .اما من به هرخال توضیعی در این ضمینه به شما میدم دیگه نحویه کاربرد به خود شما
    بستگی داره
    برای بدست اوردن پسورد شخصی که شما در نظر گرفتید اول شما نیاز داری به یک برنامه کیلاگر ,این برنامه با تنضیماتی که داره و شما
    در برنامه انجام می دهی در پایان یک فایل سرور رو میسازه که شما باید بتونی این فایل رو روی سیستم شخص مورد نظر اجرا کنی
    که معمولا در تنظیمات کیلاگر این امکان وجود داره که شما فایل رو با یک عکس معمولی ادغام کنی که شخص در هنگام کلیک کردن روی فایل
    یک عکس معمولی ببینه و کمترین شک ممکن رو بکنه
    بعد از این که فایل روی سیستم طرف اجرا شد ایدی و پسورد و یک سری اطلاعات سیستم اون شخص رو به ادرس ایمیل شما ارسال میکنه که بستکی به
    نوع کیلاگر داره
    بعد هم شما با ایدی و پسورد طرف لوگین میکنی و وارد تنضیمات ایدی طرف شده پسورد و سوالهای امنیتی رو تغیر میدی و برای طرف مقابل
    کلاس میزاری
    البطه این کیلاگر ها چند مشکل دارن
    اول اینکه خیلی زود فایل سرور این برنامها توسط انتی ویروسها شناسای میشن
    دوم سریع سروری که کیلاگر برای ارسال ایمیل به شما استفاده میکنه تغیر میکنه که شما نتونی همیشه ازش استفاده کنی
    من لینک دانلود یه نمونه کیلاگر رو برات می زارم که اشنا بشی ولی اگه بخوای واقعا کار بده باید یکه نمونه بروز رو خریداری
    کنی که اگه نسخه پولی رو بگیری می تونی تا چند بار در صورتیکه توسط انتی ویروسها شناسلی شد یا تغیر سرور داد اون رو ابدیت کنی
    این هم یک نمونه کیلاگر برای دانلود
    موفق باشی
    :::::::::::::::::::

  2. #3072
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Narsis_E's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    محل سكونت
    "Half Of The World"
    پست ها
    237

    پيش فرض

    سلام.
    دوتا متن کوتاه هست که خیلی فوری نیاز دارم ترجمه شود.لطف کنید ترجمه کنید:
    متن اول:
    You mean merging your forum with an online game?? if that is what you need, even i am in for it
    متن دوم:
    Hi, your title being non explicit and therefore not facilitating research via the search option, I'm not answering (nor is any other member ) until you change your title for an explicit one, related to your problem
    -----------
    ممنون.

    منظورتون ترکیب کردن (ادغام کردن )فروم با یک بازی آنلاین هست ؟؟ اگر این چیزیه که شما نیاز دارید ،
    (من حتی انتظار تنبیه رو هم دارم !یا خودم رو مستوجب جریمه هم می دونم!! )

    این قسمتی که داخل پرانتز آوردم رو مطمئن نیستم !ولی معنی be in for it اینه :
    To be in danger of something, usually a punishment or reprimand

    جمله دوم :
    سلام ! عنوان شما واضح نیست (نا مفهومه) و به همین دلیل تحقیق (جستجو)توسط آپشن سرچ (جزئیات جستجو)کمکی به شما نمی کنه...تا وقتی که شما عنوان فعلی رو به یه عنوان واضح (که مربوط به مشکلتون میشه) تغییر ندهید ، من جواب نمی دهم (و کس دیگری هم این کار رو نمی کنه)2 ،

  3. #3073
    آخر فروم باز Doyenfery's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    1,890

    پيش فرض

    :What,s the meaning of this word

    "comprimising"

  4. #3074
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Narsis_E's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2008
    محل سكونت
    "Half Of The World"
    پست ها
    237

    پيش فرض

    :What,s the meaning of this word



    "comprimising"
    are you sure abou this word ?!
    Maybe you mean "compromising" , do n't you ?!

  5. #3075
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Nov 2005
    پست ها
    292

    پيش فرض Don't eat yellow snow

    Is this sentence a proverb
    if yes, What that mean

  6. #3076
    آخر فروم باز sltavakoli's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    Somewhere Near Love
    پست ها
    1,190

    پيش فرض

    what is the meaning of :

    before you can say : "jack robbinson"

    If I did not wirite that true you have to spare me.

    Because of I am at interchange 7 now and ...... l

  7. #3077
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    پست ها
    1,644

    پيش فرض

    منظورتون ترکیب کردن (ادغام کردن )فروم با یک بازی آنلاین هست ؟؟ اگر این چیزیه که شما نیاز دارید ،
    (من حتی انتظار تنبیه رو هم دارم !یا خودم رو مستوجب جریمه هم می دونم!! )

    این قسمتی که داخل پرانتز آوردم رو مطمئن نیستم !ولی معنی be in for it اینه :
    To be in danger of something, usually a punishment or reprimand

    جمله دوم :
    سلام ! عنوان شما واضح نیست (نا مفهومه) و به همین دلیل تحقیق (جستجو)توسط آپشن سرچ (جزئیات جستجو)کمکی به شما نمی کنه...تا وقتی که شما عنوان فعلی رو به یه عنوان واضح (که مربوط به مشکلتون میشه) تغییر ندهید ، من جواب نمی دهم (و کس دیگری هم این کار رو نمی کنه)2 ،
    ممنون مشکلم حل شد.ولی فکر نکنم قسمت تو پرانتز درست باشه.البته من زبان خوب نیست.به هرحال ممنون از شما.

  8. #3078
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    منظورتون ترکیب کردن (ادغام کردن )فروم با یک بازی آنلاین هست ؟؟ اگر این چیزیه که شما نیاز دارید ،
    (من حتی انتظار تنبیه رو هم دارم !یا خودم رو مستوجب جریمه هم می دونم!! )

    این قسمتی که داخل پرانتز آوردم رو مطمئن نیستم !ولی معنی be in for it اینه :
    To be in danger of something, usually a punishment or reprimand


    ....
    جسارتا ، درست نیست ... داره میگه " یعنی می خوای فوروم رو با یه بازی آنلاین ترکیب کنی ؟ اگه یه همچین چیزی می خوای ، منم پایه ام " ...


    باید به این معنی ترجمه می کردی :

    in for: certain to experience

  9. #3079
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    what is the meaning of :

    before you can say : "jack robbinson"

    If I did not wirite that true you have to spare me.

    Because of I am at interchange 7 now and ...... l
    یعنی خیلی سریع - " جک رابینسون " نام یه مدت زمان خیلی کوتاهه ... بنابراین می خواد بگه " قبل از اینکه فرصت کنی این اسم رو بگی ، فلان کار انجام میشه یا فلان اتفاق میفته " ...


    نامفهومه ... منبعش چیه ؟ ... فیلم ؟ کتاب ؟ ... بهرحال " you have to spare me" یعنی " باید از من بگذری - منو ببخشی" ...



    چون من توی تقاطع شماره 7 هستم و ...

  10. #3080
    در آغاز فعالیت siavashhamdi's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2007
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    17

    پيش فرض

    کی میتونه این متنو به انگلیسی ترجمه کنه.... خیلی لازمش دارم....مرسی
    What's new for security

    The Security Center
    Use the Security Center to check your security settings and learn more about how to improve the security of your computer with Windows Firewall, Automatic Updates, and antivirus software.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •