تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 305 از 859 اولاول ... 205255295301302303304305306307308309315355405805 ... آخرآخر
نمايش نتايج 3,041 به 3,050 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #3041
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    پست ها
    230

    پيش فرض

    لطفاً حذفش کنید
    ادیت شد!
    Last edited by baran_1000; 01-07-2009 at 09:15.

  2. #3042
    اگه نباشه جاش خالی می مونه
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    پست ها
    230

    پيش فرض

    chain-of-custody
    زنجیره نگهداری؟
    ___________________________
    it is in the field investigator's or transferee 's physical possession and then he/she secures it to prevent tampering.
    ؟؟؟
    _____________________
    in a civil proceeding, documentation is anything that helps to establish the foundation, authenticity, or relevance leading to the truth of a matter.
    در یک....شهری، سند چیزی است که به بنا نهادن پایه، اصالت یا وابستگی که به حقیقت یک ماده منتهی میشود کمک می کند.
    _________________
    documentary evidence is the written material that"speaks for itself"
    مدرک مستند یک ماده مکتوب می باشد که ..............؟
    ______________________________
    in the case of misconduct, the person involved will be subjected to the same punishment as those who commit criminal acts, such those frequently reported.
    در صورت بروز عمل غیر قانونی؟ (سوء رفتار) شخصی که درگیر می باشد در معرض جریمه ای مشابه با کسانی که مرتکب عمل خلاف می شوند قرار می گیرد.
    ________________________________
    the reader should be cautious about the importance of environmental sampeling
    معنی cautious چی میشه اینجا؟
    __________________________
    Last edited by baran_1000; 01-07-2009 at 09:17.

  3. #3043
    آخر فروم باز amir2011's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2007
    محل سكونت
    منزل همیشگی ما قلب کسانی است که دوستشان داریم
    پست ها
    3,890

    پيش فرض

    an environment in which time pressure and 24-h availability
    of constantly high quality image interpretation have a
    growing importance
    با تشکر.

  4. #3044
    ناظر انجمن عکاسی masoudtr's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    نقطه مرزی
    پست ها
    4,562

    پيش فرض

    اینا را برام معنی کنید
    البته خودم یک حدس هایی میزنم میخوام ببینم چقدر نزدیکه
    I'm sorry it couldn't be
    under happier circumstances.
    Remember to pull
    the NO2 tank and dump it.
    who set me up on their territory
    so they can poach on mine.
    Care to wait a decent interval?

  5. #3045
    آخر فروم باز denzelmovie's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    پست ها
    1,006

    پيش فرض

    سلام
    اگه امکان داره زحمت این چند جمله رو هم بکشید
    خیلی خیلی ممنون

    One who would interpret it s e x u a l l y
    and three I cannot locate since the flood

    It's just a Blow Pop

    They got like a million tongues

    getting people to drop the various
    restraining orders they got against me

    There goes your book money
    for the decade

    Milly was packing heat

    Nice. Convoy

    some toe touches
    and badly failed cartwheel

    baketh yummy dessert items
    for thy neighbors

    including making sure
    the yummy desserts were yummy

    We had bled Milly dry

    کسی نبود به ما کمک کنه؟

  6. #3046
    آخر فروم باز SCYTHE's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    formidable paths
    پست ها
    1,744

    پيش فرض

    اینا را برام معنی کنید
    البته خودم یک حدس هایی میزنم میخوام ببینم چقدر نزدیکه
    I'm sorry it couldn't be under happier circumstances.
    من متاسفم که این نمی تونه تحت شرایط شادتری باشه
    Remember to pull the NO2 tank and dump it.
    یادت باشه که تانک no2 را بکشی و بعد پرتش کنی
    who set me up on their territory so they can poach on mine.
    چه کسی مرا در در قلمرو آنها قرار داد بنابراین آنها می توانند من را شکار کنند
    Care to wait a decent interval?
    برایت اشکالی نداره تا یک مدت زمان مناسب صیر کنی؟

  7. #3047
    پروفشنال 88x88's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    523

    پيش فرض

    who set me up on their territory so they can poach on mine.
    چه کسی مرا در در قلمرو آنها قرار داد بنابراین آنها می توانند من را شکار کنند
    فکر نکنم این جوری معنی بشه.
    شاید این بهتر باشه:
    چه کسی مرا در قلمروی انها قرار داد که انها بتوانند به قلمروی من دست درازی کنند.
    البته set up معنی تله گذاشتن و به تله انداختن هم می ده.(همین طور پاپوش درس کردن.)

  8. 2 کاربر از 88x88 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #3048
    آخر فروم باز Sha7ab's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2008
    محل سكونت
    Airstrip One
    پست ها
    1,264

    پيش فرض

    فکر نکنم این جوری معنی بشه.
    شاید این بهتر باشه:
    چه کسی مرا در قلمروی انها قرار داد که انها بتوانند به قلمروی من دست درازی کنند.
    البته set up معنی تله گذاشتن و به تله انداختن هم می ده.(همین طور پاپوش درس کردن.)
    همین درست تره .

  10. #3049
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    کسی نبود به ما کمک کنه؟
    سلام
    اگه امکان داره زحمت این چند جمله رو هم بکشید
    خیلی خیلی ممنون

    One who would interpret it s e x u a l l y
    and three I cannot locate since the flood

    It's just a Blow Pop

    They got like a million tongues

    getting people to drop the various
    restraining orders they got against me

    There goes your book money
    for the decade

    Milly was packing heat

    Nice. Convoy

    some toe touches
    and badly failed cartwheel

    baketh yummy dessert items
    for thy neighbors

    including making sure
    the yummy desserts were yummy

    We had bled Milly dry
    یکی شون برداشت جنسی از قضیه می کنه ، و سه تاشون رو از زمان سیل تا الان نتونستم پیدا کنم ...
    //

    blow pop یه نوع آبنبات چوبیه که وسطش آدامس داره

    //

    انگار یه میلیون زبون دارن ...

    ..

    //

    تا از مردم بخواد/بخوایم که حکم منع هایی که (حکم منع = ممنوعیت ورود یا نزدیک شدن به کسی یا چیزی) علیه من دارن رو بی خیال بشن ...

    //

    به اندازه هزینه (خرید) کتابت در ده سال آینده میشه ...

    //

    معمولا یعنی : اسلحه داشتن (توی کیف و ...)

    //

    خوبه . ادامه بده (؟) / ارسال کن (؟)

    //

    یه مقدار مسخره بازی ...

    //

    از جمله حصول اطمینان از اینکه این دسر خوشمزه ، واقعا خوشمزه است/بود

    //

    شیره ی میلی رو کشیدیم .. هرچی داشت ازش گرفتیم ...

  11. 3 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #3050
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    سلام
    کسی می تواند در ترجمه مطلب زیر به من کمک کند:
    Some
    governmental jurisdictions even went as far as implementing binding rulings, stating
    that Microsoft Windows was not to be used for server or networking workloads at any
    time. The same occurred in many corporations. Penetrating the datacenter was an uphill
    battle for Microsoft all the way, but Windows’ ability to deliver networked services at the
    same time as it supported application execution was a compelling offering that no one
    could resist. The rest is history. Today, most datacenters run some version of Windows
    on their servers
    حوزه/قدرت قضایی دولت حتی پا را فراتر گذاشته و قانونی رو لازم الجرا اعلام کرد که طبق آن به هیچ وجه نباید از ویندوز در server ها و عملیات های شبکه استفاده کرد . قانون مشابهی نیز در بسیاری از شرکت ها وضع شد. نفوذ به data center ها (بهتره ترجمه نشه) و مقابله با آن ، همواره یکی از چالش های مایکروسافت بود ، اما توانایی بالای ویندوز در ارائه مناسب سرویس های شبکه (همزمان با اجرای برنامه های کاربردی) ، باعث شده بود که تبدیل به گزینه ای مطلوب گردد : گزینه ای که مقاومت در برابر آن مشکل می نمود . باقی داستان نیز که مشخص است : امروزه ، اکثر data center ها از یکی از نسخه های ویندوز در server خود استفاده می کنند.
    an environment in which time pressure and 24-h availability
    of constantly high quality image interpretation have a
    growing importance
    با تشکر.
    محیطی که (در آن) محدودیت زمانی (=فشار برای انجام امور در کمترین زمان) ، و دسترسی تمام وقت به تفسیر عکسهای با کیفیت بالا ، اهمیت بیشتر و بیشتری پیدا می کند.

  13. 2 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •