سعی کن تا جایی که میتونی خودت ترجمه کنی... هر جا رو که مشکل داشتی همینجا بپرس...
(اگه کارت خیلی عجلهایه میتونی بدی دارالترجمه...)...
سعی کن تا جایی که میتونی خودت ترجمه کنی... هر جا رو که مشکل داشتی همینجا بپرس...
(اگه کارت خیلی عجلهایه میتونی بدی دارالترجمه...)...
سلام
لطفا اینا رو برام برگردونید
(ما از خرید حدود ساعت 8-7 بگشتیم-چه موقع از خرید برگشتید؟)
We came back from shopping at about 7 or 8
?When u come back from shopping
تو جمله سوالیتون یه did جا انداختید
اینطوری میشه when did you come back from shopping
دوستان سلام.
لطف کنید این متنی که توی عکس است رو ترجمه کنید.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
ممنون
سلام
«یک تریلیون دلار برای یک جنگ ۴۰ساله بی سرانجام علیه مواد مخدر (خرج شد)
در یک تریلیون چند میلیون هست
۵۴٪ رأی دادند که ۴۶٪ بقیه به زندان بیافتاند.»
اینجوری یه مقدار بی سروته هست. مال فیلمه؟ آمریکا است؟
دستت درد نکنه.
آره مال USA ست.
فیلم End of Watch.
سلام
چرا این ترجمه گوگل اینقدر الکی ترجمه میکنه ؟
مثلا تو این جمله We came back from shopping at about 7 or 8 کلمه about رو (در مورد)ترجمه میکنه ویا برا shopping میگه buying و برگشتیم رو back ترجمه میکنه.اصلا تو شک میندازه.
سلام
ساختار ترجمه ی گوگل به صورت کلمه به کلمه هستش و به باقی اجزای جمله نگاه نمیکنه تا با هم مرتبطشون کنه.
میشه گفت به هیچ دردی نمیخوره.
سلام
ترجمه روان جملات زیر را میخواستم (معنی کلی را متوجه میشم)
1. She offered me some peas,and I, in the very last moment of my innocent youth,declined
2.The magical image of that five dollars floated before me
Last edited by m-a-88; 28-02-2013 at 02:09.
هم اکنون 2 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 2 مهمان)