تبلیغات :
خرید لپ تاپ استوک
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 303 از 859 اولاول ... 203253293299300301302303304305306307313353403803 ... آخرآخر
نمايش نتايج 3,021 به 3,030 از 8586

نام تاپيک: تر جمه -- Translation 2

  1. #3021
    کاربر فعال انجمن هنر هفتم بردیا's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2007
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    9,715

    پيش فرض

    یه دونه دیگه

    دختره میگه من حاضر نیستم آرتورو حتی با دسته نیزه هم لمس کنم و در ادامه میگه

    I mean, the man's a total jouster

    و همچنین اینکه درباره لباس مهمونیش هست

    So, it's whether I wear
    this little tease......or give them a night
    they'll really remember.
    Last edited by بردیا; 25-06-2009 at 20:14.

  2. #3022
    کاربر فعال انجمن هنر هفتم بردیا's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2007
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    9,715

    پيش فرض

    و همچنین این صحبتا که درباره تخته هدف کمان هستش انگار

    ?there sir

    it's into the sun

    - It's not that bright.
    - Bit like you, then.

  3. #3023
    اگه نباشه جاش خالی می مونه 3ッドマクス's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2008
    پست ها
    381

    پيش فرض

    این رجزخونی های قبل دعوا هستش

    نفر اول:افراد پدرتو آوردی تا ازت محافظت بکنن

    نفر دوم:I could take you apart with one blow

    نفر اول:I could take you apart with less

    ممنون میشم بگی
    خودم فکر میکردم که میگه میتونم تنهایی حسابتو برسم و اونوقت معنی جمله آخر باهاش همخونی نداره
    ترجمه من اینه !

    من میتونم با یه فوت لهت کنم

    من میتونم با کمتر از این لهت کنم

  4. این کاربر از 3ッドマクス بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  5. #3024
    آخر فروم باز JEFF_HARDY's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2009
    محل سكونت
    SHZ
    پست ها
    999

    پيش فرض

    و همچنین این صحبتا که درباره تخته هدف کمان هستش انگار

    ?there sir

    it's into the sun

    - It's not that bright.
    - Bit like you, then.
    اونجا قربان؟
    اونجوری به طرف خورشیده( یعنی نور خوشید تو چشمته واسه هدفگیری)
    ولی خورشید اونقدر ها هم درخشان نیست( که چشم رو بزنه)
    یه جورایی مثل تو تقریبا( یعنی تو هم ارزش و درخششت رو از دست دادی)

  6. این کاربر از JEFF_HARDY بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  7. #3025
    اگه نباشه جاش خالی می مونه 3ッドマクス's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2008
    پست ها
    381

    پيش فرض

    یه دونه دیگه

    دختره میگه من حاضر نیستم آرتورو حتی با دسته نیزه هم لمس کنم و در ادامه میگه

    I mean, the man's a total jouster

    و همچنین اینکه درباره لباس مهمونیش هست

    So, it's whether I wear
    this little tease......or give them a night
    they'll really remember.
    ترجمه من

    I mean, the man's a total jouster
    منظورم اینه , این افراد کاملا مبارز هستن

    So, it's whether I wear
    خب , چی بپوشم . یا این چیزیه که باید بپوشم

    this little tease......or give them a night
    این یکم اذیت میکنه . ( قسمت دومش رو نفهمیدم منظورش چیه دقیق )

    they'll really remember
    اونا واقعا به یاد موندی هستن


    البته به ترجمه های من اعتباری نیست
    Last edited by 3ッドマクス; 25-06-2009 at 21:00.

  8. این کاربر از 3ッドマクス بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  9. #3026
    کاربر فعال انجمن هنر هفتم بردیا's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2007
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    9,715

    پيش فرض

    همینه که باعث میشه من هم گیج بشم

    tease در واقع میتونه به معنی بستن کش مو که باعث میشه مو پرپشت تر به نظر بیاد هم باشه ولی خب جور کردن کل جمله رو اینجا نمیتونم

  10. #3027
    آخر فروم باز JEFF_HARDY's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2009
    محل سكونت
    SHZ
    پست ها
    999

    پيش فرض

    یه دونه دیگه

    دختره میگه من حاضر نیستم آرتورو حتی با دسته نیزه هم لمس کنم و در ادامه میگه

    I mean, the man's a total jouster

    و همچنین اینکه درباره لباس مهمونیش هست

    So, it's whether I wear
    this little tease......or give them a night
    they'll really remember.

    So, it's whether I wear
    خب , چی بپوشم

    this little tease......or give them a night

    این یکم اذیت میکنه . ( قسمت دومش رو نفهمیدم منظورش چیه دقیق )
    they'll really remember
    اونا واقعا به یاد موندی هستن
    البته به ترجمه های من اعتباری نیست
    دوست عزیز، تمام عبارت رو باید با هم ترجمه کنیم.

    خوب، دو تا راه دارم.
    یا می تونم دستشون بندازم، یا می تونم شبی براشون بسازم که هیچ وقت فراموشش نکنن

  11. این کاربر از JEFF_HARDY بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  12. #3028
    پروفشنال extreme2006gh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2008
    پست ها
    596

    پيش فرض

    لطفا این رو برام ترجمه کنید :
    Please translate this one too:

    It is common to be offered print at a cost of x, but then to be offered double the amount of print for only x+x/10

    Thanks

  13. #3029
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    پست ها
    2,279

    پيش فرض

    لطفا این رو برام ترجمه کنید :
    Please translate this one too:

    It is common to be offered print at a cost of x, but then to be offered double the amount of print for only x+x/10

    Thanks
    این رایج است که هزینه پرینت به نسبت X , ولی دو تا پرینت فقط x+x/10 پیشنهاد شود !!


    یه چیزی مثل این
    Last edited by M O B I N; 26-06-2009 at 18:25.

  14. این کاربر از M O B I N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  15. #3030
    پروفشنال extreme2006gh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2008
    پست ها
    596

    پيش فرض

    این رایج است که هزینه پرینت به نسبت X , ولی دو تا پرینت فقط x+x/10 پیشنهاد شود !!


    یه چیزی مثل این
    خیلی ممنون لطفا این رو هم برام ترجمه کنید :


    although the technology was capable of producing a single print at cost y, the
    printer still needed to proof the print, impose it on the printer RIP (Raster Image Processor:
    a device, usually hardware but can be software, that takes information about a page
    and converts it into a bitmap for printing), distribute and invoice the customer. The
    invoice alone could easily cost 10*y.

    با تشکر فراوان

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •