چطور میشه به انگلیسی گفت به صورت کاربردی ؟!
چطور میشه به انگلیسی گفت به صورت کاربردی ؟!
من یه جمله توذهنم هست که یه بار یه جا خوندم فکر میکنم بهتون کمک کنه
جمله این بود
this program let you to use the software Fully functional
برای این حالت چطور؟
اجرای کاربردی پروژه یا اجرای پروژه به صورت کاربردی
حالا اگه بخوایم بگیم: تحقیق کاربردی کدوم بهتره ؟!
Applied research
functional research
خب دوست خوبم این جمله رو همون اول مینوشتید
دقیقا عین جمله شما هست و اگه هم سرچ کنی هزاران مورد عینش پیدا میشه
"Practical implementation of the project"
اینجا نوشته " این تحقیق از نوع کاربردی به صورت پیمایشی انجام میشه ."
منظورش همون تحقیق کاربردی هست دیگه؟!
بله - تحقیق کاربردی هم میشه practical reaserch -
تحقیق کاربردی میشه applied research... ( [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ) ( [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ) ( [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ) ( [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] )
یه رتبه بندی برای دوستانی که اینجا کار میکنن بذاریدبدونیم کدوم درست تر میگن - من الان مدتهاست که این بخش رو دنبال میکنم ( البته تازه عضو شدم) دوستمون pro translator همیشه درست میگه ولی من به اون یکی دوستمون sajjad1973 اعتماد ندارم -
حد اقل یه نظر سنجی بذارید توسایتتون ببینیم که کسایی که اینجا کمک میگیرن از کدوم یکی از دوستا راضی هستند تا بدونیم به حرف کی اعتماد کنیم![]()
Last edited by jorgehutson; 20-02-2013 at 13:05.
سلام
اینجا تفرقه اندازی و رتبه بندی نداریم
هرکدوم از دوستان برحسب دانش خود کلماتی رو پیشنهاد میده و زبان انگلیسی هم اونقدر گسترده هست که لغات های مشابه برای هرچیزی زیاد باشه
دوستانی که درخواست برگردان انگلیسی دارند می تونند لغات رو توی اینترنت سرچ کنند ببینند کدوم یکی بیشتر استفاده میشه همین
وگرنه این مبنی بر غلط اظهار نظر دوستان دیگه نیست
نکته بعدی در مورد اینکه کی فلان کی بهمان اینجا هیچکس بابت ترجمه به دوستان عزیز وجهی نمیده ! که بگیم کیفیت کارش حالا خراب هست
همینکه وقتشون رو میذارن باید آدم کلی ممنون باشه !
و جایی هم برای ابراز نظرات شخصی نداریم اینجا که چنددستگی ایجاد کنیم
هرکس که فکر میکنه کمکی که بهش شده خوب نیست مجبورش نکردن استفاده کنه ولی حق هم نداره شخص کمک کننده رو مایوس کنه
سلام دوست عزیز...
مرسی که لطف دارین، ولی این حرفتون اصلا درست نیست...
نمیشه گفت که یه نفر همیشه درست میگه و یه نفر همیشه غلط...
(چه بسا خود من بارها همینجا اشتباه خودمو قبول کردهام و حرفمو پس گرفتهام...)...
دوستمون سجاد هم از اساتید اینجا هستن و من از ایشون خیلی چیزها یاد گرفتهام...
این که به حرف ایشون نمیشه اعتماد کرد به نوعی توهینه...
سجاد جان مترجم خیلی ماهری هستن و سطح دانش خیلی بالایی دارن و رشتهاشون انگلیسیه (اگه اشتباه نکنم...)...
خواهشی که از شما دارم اینه که سطح سواد دوستان رو زیر سوال نبرین...
خیلی ممنون...![]()
Last edited by pro_translator; 20-02-2013 at 13:38.
هم اکنون 2 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 2 مهمان)