تبلیغات :
ماهان سرور
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی ، پنل صداگیر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 301 از 720 اولاول ... 201251291297298299300301302303304305311351401 ... آخرآخر
نمايش نتايج 3,001 به 3,010 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #3001
    حـــــرفـه ای piishii's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    myshots.ir
    پست ها
    13,061

    پيش فرض

    Stereotype : کلیشه

  2. 3 کاربر از piishii بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #3002
    کاربر فعال انجمن موسیقی
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    Dark Paradise
    پست ها
    3,145

    پيش فرض

    راجع لغت : Whaddup میشه یه مقدار توضیح بدید.
    ممنون.

  4. #3003
    اگه نباشه جاش خالی می مونه ahmad rayaneh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2005
    پست ها
    308

    پيش فرض

    راجع لغت : Whaddup میشه یه مقدار توضیح بدید.
    ممنون.
    تغییر یافته ی what's up هست که بعنوان گریتینگ یا سلام احوالپرسی استفاده میشه.

  5. 2 کاربر از ahmad rayaneh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  6. #3004
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض

    سلام،

    لطفاً به انگلیسی ترجمه کنید این رو

    هیئت تدوین اسناد حسابداری مالی

    ترجمه پیشنهادی:

    Codification board of financial accounting documents
    Last edited by Smartie7; 19-02-2013 at 19:25. دليل: اضافه کردن ترجمه پیشنهادی

  7. این کاربر از Smartie7 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  8. #3005
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,855

    پيش فرض

    سلام،

    لطفاً به انگلیسی ترجمه کنید این رو

    هیئت تدوین اسناد حسابداری مالی

    سلام

    codification commission of financial accounting documents

  9. 3 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  10. #3006
    اگه نباشه جاش خالی می مونه ahmad rayaneh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2005
    پست ها
    308

    پيش فرض

    سلام لطفا اینها رو برام ترجمه کنید(خودم هم یک ترجمه کردم که داخل پرانتز نوشتم) و اون قسمت هایی که بیشتر مشکل داشتم روبولد کردم

    Riding a bike offers many health benefits (راندن دوچرخه فواید زیادی برای سلامتی به همراه دارد)

    • increased endurance and stamina (افزایش استقامت و بنیه )

    For Your State of Mind (به خاطر خلق و خو ) ( به خاطر آرامش ذهن)
    Riding a bike is a proven stress releaser (راندن دوچرخه یک تخلیه کننده قطعی استرس است)
    Plus, being out on your bike is just flat-out fun (به علاوه خود سوار دوچرخه بودن به تنهایی یک تفریج ساده است)
    The more time you spend on two wheels, the harder it is to take yourself too seriously
    Being out on your bike is good for the people around you as well

    ممنون
    قسمتهایی که مشکل داشت یا دقیق نبود:
    state of mind منظور، حالت و وضعیت روحی یا مود (mood) شما در یک زمان مشخصه
    riding a bike is a proven stress releaser .... دوچرخه سواری یکی از راههای ثابت شده برای رهایی از استرس است
    flat-out fun تفریح تمام عیار
    The more time you spend on two wheels, the harder it is to take yourself too seriously ... هرچه بیشتر مشغول سواری بر روی دوچرخه باشید، دیگر خودتان را بیش از حد جدی نمیگیرید (اشاره داره به افزایش اعتماد بنفس) و
    Being out on your bike is good for the people around you as well .... با دوچرخه بیرون رفتن برای اطرافیان شما نیز مفید است!

  11. 4 کاربر از ahmad rayaneh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #3007
    پروفشنال Smartie7's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Far away
    پست ها
    877

    پيش فرض



    افشاء اطلاعات مالی شرکت هر بورس

    disclosure of financial information of each stock's company ?!



    Last edited by Smartie7; 19-02-2013 at 20:14.

  13. #3008
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    سلام

    codification commission of financial accounting documents
    adjustment board برای هیئت تدوین بهتر نیست؟ یا board of adjustment؟

    یا حتی committee of adjustment؟

    (چون عبارت مشابه Financial Accounting Standards Board Financial Accounting توی انگلیسی داریم...)...

  14. این کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  15. #3009
    حـــــرفـه ای mjorh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    محل سكونت
    !Arkham City
    پست ها
    5,005

    پيش فرض

    استانداری به انگلیسی چی میشه ؟

  16. #3010
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,150

    پيش فرض

    استانداری به انگلیسی چی میشه ؟
    ترجمه‌های مختلفی می‌شه از استانداری ارائه داد...

    Governor General Office; Office of a governor general

    Provincial Government

    Governorate headquarters/office


    خود استاندار می‌شه Governor general...

  17. 6 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 4 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 4 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •